| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
МИНИСТЕРСТВО ТРУДА И СОЦИАЛЬНОГО РАЗВИТИЯ
МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ
Москва
Настоящие методические рекомендации разработаны в соответствии с Методическими рекомендациями по разработке государственных нормативных требований охраны труда, утвержденными постановлением Минтруда России от 17 декабря 2002 г. № 80, и действующими нормативными правовыми актами, содержащими требования и нормы охраны труда, с целью разработки инструкций по охране труда для работников различных должностей и профессий, занятых выполнением работ на оптовых базах, складах, рынках, холодильниках. Рекомендации содержат перечень и образцы инструкций по охране труда. На основе настоящих рекомендаций и образцов инструкций в организациях независимо от форм собственности и организационно-правовых форм должны разрабатываться и утверждаться в установленном порядке инструкции по охране труда для работников.
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕВ соответствии со статьей 212 Трудового кодекса Российской Федерации одной из обязанностей работодателя является разработки и утверждение с учетом мнения выборного профсоюзного или иного уполномоченного работниками органа инструкций по охране груда для работников. Методические рекомендации по разработке инструкций по охране труда для работников оптовых баз, складов, рынков, холодильников (далее - Рекомендации) разработаны Санкт-Петербургским научно-исследовательским и маркетинговым центром (НИМЦ) по заказу Минтруда России в соответствии с Методическими рекомендациями по разработке государственных нормативных требований охраны труда, утвержденными постановлением Минтруда России от 17 декабря 2002 г., № 80, и действующими нормативными правовыми актами, содержащими требования и нормы охраны труда, с целью разработки инструкций по охране труда для работников различных должностей и профессий, занятых выполнением работ на оптовых базах, складах, рынках, холодильниках. Рекомендации содержат перечень и образцы инструкций по охране труда работников (приложение 4), в которых учтены основные требования охраны труда при выполнении работ на оптовых базах, складах, рынках, холодильниках. Рекомендации предназначены для оказания помощи в разработке инструкций по охране труда для работников в организациях и у работодателей - физических лиц независимо от организационно-правовых форм и форм собственности. Замечания и предложения по содержанию Рекомендаций следует направлять разработчику по адресу: 191014, Санкт-Петербург, ул. Некрасова, 36, а/я-99, НИМЦ.
РАЗРАБОТКА И УТВЕРЖДЕНИЕ
|
|
||||
(наименование организации) |
||||
|
|
|
||
СОГЛАСОВАНО |
|
УТВЕРЖДАЮ |
||
Наименование должности руководителя профсоюзного либо иного уполномоченного работниками органа |
|
Наименование должности работодателя |
||
____________ |
_____________ |
|
____________ |
_____________ |
(подпись) |
(инициалы, фамилия) |
|
(подпись) |
(инициалы, фамилия) |
|
|
|
||
|
|
Дата утверждения |
||
|
|
|
||
Дата согласования |
|
|
||
|
|
|
||
Или |
|
|
||
|
|
|
||
СОГЛАСОВАНО |
|
|
||
Реквизиты документа, выражающего мнение профсоюзного или иного уполномоченного работниками органа |
|
|
||
ИНСТРУКЦИЯ
|
||||
(наименование профессии, должности или вида работ)
|
||||
(обозначение)
Примечание. На оборотной стороне инструкции рекомендуется наличие виз: разработчика инструкции, руководителя (специалиста) службы охраны труда, энергетика, технолога и других заинтересованных лиц. |
ЖУРНАЛ
учета инструкций по охране труда
для работников
(примерная форма)
№ |
Дата |
Наименование |
Дата |
Обозначение (номер) |
Плановый |
Ф.И.О. |
Подпись |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
№ |
Дата |
Обозначение |
Наименование |
Количество |
Ф. И. О. |
Подпись |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ОБРАЗЦЫ
инструкций по охране труда
для работников оптовых баз, складов,
рынков, холодильников
1. Инструкция по охране труда для аккумуляторщика
2. Инструкция по охране труда для весовщика
3. Инструкция по охране труда для водителя автопогрузчика
4. Инструкция по охране труда для водителя электропогрузчика
5. Инструкция по охране труда для заведующего складом
6. Инструкция по охране труда для кладовщика
7. Инструкция по охране труда для лифтера грузового лифта
8. Инструкция по охране труда для грузчика
9. Инструкция по охране труда для комплектовщика товаров
10. Инструкция по охране труда для экспедитора по перевозке грузов
11. Инструкция по охране труда для оператора крана-штабелера
12. Инструкция по охране труда для работника по упаковке транспортных пакетов
1.1. На основании настоящей инструкции разрабатывается инструкция по охране труда для аккумуляторщика с учетом условий его работы в конкретной организации.
1.2. К работе допускаются лица не моложе 18 лет, имеющие III группу по электробезопасности, прошедшие обучение по охране груда и безопасным приемам выполнения работ.
1.3. Перед допуском к самостоятельной работе работнику необходимо пройти обязательный медицинский осмотр, получить вводный инструктаж по охране труда, первичный инструктаж на рабочем месте, пройти двухнедельную стажировку под руководством опытного работника, овладеть безопасными методами и приемами выполнения работ и пройти проверку знаний требований охраны груда, приобретенных умений и навыков.
1.4. Работнику необходимо соблюдать действующие в организации правила внутреннего трудового распорядка, график работы, режим труда и отдыха.
1.5. На аккумуляторщика могут воздействовать следующие опасные и вредные производственные факторы: повышенное значение напряжения в электрической цепи, сила зарядного тока при соединении аккумуляторов между собой; острые кромки, заусенцы и шероховатость на поверхностях инструмента, оборудования; химические факторы, воздействующие на кожный покров и слизистые оболочки: серная кислота, едкий калий, свинец и его соединения; выделяющийся при зарядке аккумуляторных батарей водород, который может образовывать взрывоопасный горючий газ; физические перегрузки.
1.6. В соответствии с действующим законодательством аккумуляторщика необходимо обеспечить специальной одеждой, специальной обувью и другими средствами индивидуальной защиты, предусмотренными типовыми отраслевыми нормами.
1.7. Работнику следует:
перед едой мыть руки и лицо с мылом, полоскать рот водой перед приемом пищи и курением;
не допускать приема пищи и питья воды в помещении аккумуляторной;
принимать пищу только в отведенном для этих целей помещении.
1.8. Работник должен извещать своего непосредственного руководителя о любой ситуации, угрожающей жизни и здоровью людей, о каждом несчастном случае, происшедшем на производстве, об ухудшении состояния своего здоровья, в том числе о проявлении признаков острого заболевания, отравления.
2.1. Надеть спецодежду, резиновые полусапоги (низки брюк кислотостойкого костюма выпустить поверх голенищ полусапог), застегнуть обшлага рукавов, надеть резиновый фартук, длина которого должна быть ниже верхнего края голенищ полусапог, заправить одежду так, чтобы не было свисающих ее концов, волосы убрать под плотно облегающий головной убор.
Подготовить и проверить исправность средств индивидуальной защиты (прорезиненные нарукавники, резиновые перчатки и защитные очки).
2.2. Проверить исправность заземления оборудования, достаточность освещенности рабочего места, работу систем вентиляции, наличие противопожарного инвентаря, аптечки и укомплектованность ее медикаментами и нейтрализующими растворами. Умывальник, мыло, полотенце, нейтрализующие растворы необходимо разместить в непосредственной близости к аккумуляторному цеху.
2.3. Подготовить рабочее место для безопасной работы и проверить наличие:
принципиальных и монтажных схем электрических соединений;
кружки из химически стойкого материала с носиком (или кувшина) вместимостью 1,5 - 2 л для приготовления и доливки электролита в аккумуляторы (сосуды);
стеклянного стержня, трубки или мешалки из кислотоупорной пластмассы;
ручной герметичной лампы с предохранительной сеткой или аккумуляторного фонаря;
предохранительных стекол для покрытия элементов;
переносной перемычки для шунтирования элементов батареи;
денсиметров (ареометров) и термометров для измерения плотности и температуры электролита;
переносного вольтметра постоянного тока.
2.4. Проверить исправность: зарядного оборудования, измерительной, зарядной и контрольной аппаратуры и инструмента, блокировки отключения зарядного тока при прекращении работы вентиляции, ограждений токоведущих частей, вилки шнура переносной электролампы, стеллажей.
2.5. Обеспечить наличие свободных проходов между стеллажами, столами, зарядным оборудованием.
2.6. Проверить состояние пола на рабочем месте. Если пол мокрый или скользкий, потребовать его уборки.
2.7. Включить приточно-вытяжную вентиляцию и местный отсос на рабочем месте и проветрить помещение.
2.8. Обо всех обнаруженных неисправностях оборудования, инвентаря, электропроводки и других неполадках сообщить своему непосредственному руководителю и приступить к работе только после их устранения.
3.1. Для перемещения аккумуляторных батарей по территории и в помещениях организации следует пользоваться специальной тележкой с гнездами по размеру батарей, исключающими возможность их падения.
3.2. При переноске вручную малогабаритных аккумуляторных батарей следует использовать специальные приспособления (захваты) и соблюдать меры предосторожности во избежание обливания электролитом.
3.3. Зарядку аккумуляторных батарей производить только в специально отведенных для этого местах или помещениях, оборудованных вытяжной вентиляцией и средствами пожаротушения. Там же следует находиться готовым средствам для нейтрализации пролитого электролита.
3.4. Аккумуляторные батареи, установленные на зарядку, соединять между собой электропроводами (с плотно прилегающими пружинными зажимами для кислотных аккумуляторных батарей или с плоскими наконечниками для щелочных аккумуляторных батарей), исключающими искрение.
3.5. Присоединение клемм аккумуляторов, поставленных на зарядку, и отсоединение их после зарядки производить только при выключенном зарядном устройстве.
3.6. Присоединение батарей к электросети и соединение аккумуляторов между собой необходимо производить в диэлектрических перчатках и резиновой обуви. Следует применять инструмент с изолирующими рукоятками. При выполнении работ не допускается:
прикасаться руками (без резиновых перчаток) к токоведущим частям электрооборудования (клеммам, контактам, электропроводам);
касаться одновременно двух клемм аккумуляторов металлическими предметами, во избежание короткого замыкания;
касаться нагретых спиралей сопротивления.
3.7. Зарядку аккумуляторных батарей, собранных из аккумуляторов с ввинчивающейся пробкой, необходимо производить только при открытых пробках и включенной вытяжной вентиляции.
3.8. Контроль за ходом зарядки осуществлять при помощи специальных приборов (термометра, нагрузочной вилки, ареометра и т.п.), при закрытых пробках аккумуляторных банок. Проверку напряжения аккумуляторных батарей производить только вольтметром.
3.9. При осмотре аккумуляторных батарей пользоваться переносным светильником во взрывобезопасном исполнении на напряжение в сети не более 12 В.
3.10. Не наклоняться близко к аккумуляторам при зарядке батарей, остерегаться ожогов брызгами электролита, вылетающими из отверстия аккумулятора.
3.11. Крышку аккумуляторной батареи или батарейного отсека следует закрывать не раньше, чем через 2 часа после окончания зарядки.
3.12. При перемещении заряженного аккумулятора необходимо соблюдать осторожность, не допускать замыкания выводных клемм металлическим инструментом, а у щелочного аккумулятора также не допускать замыкания выводных клемм на корпус аккумулятора.
3.13. Все работы в шкафах выпрямительных устройств и ремонт электрооборудования следует производить только после снятия нагрузки и отключения напряжения.
3.14. Плавку свинца и заполнение им форм при отливке деталей аккумуляторов, а также плавку мастики и ремонт аккумуляторных батарей производить только на рабочих местах, оборудованных местной вытяжной вентиляцией. Не допускать попадания свинца и его окислов на кожу. Пораженный участок кожи немедленно промыть теплой водой с мылом. Все работы, связанные с прикосновением к свинцовым окислам (намазка пластин и др.), следует производить только в резиновых перчатках.
3.15. При работе с кислотой и щелочью соблюдать следующие требования:
кислоту, щелочь и приспособления для приготовления электролита хранить в отдельном помещении. Кислоту следует хранить в стеклянных оплетенных бутылках с притертыми пробками (помещенных в специальные ящики) или в другой кислотоупорной таре. Хранить кислоту в металлической таре не допускается. Запрещается наливать кислоту в посуду, ранее содержавшую щелочь или щелочной электролит;
работы по заливке, доливке и приготовлению кислотного или щелочного электролитов производить в защитных очках и резиновых перчатках;
бутыли с кислотой или электролитом переносить вдвоем на носилках, в корзине или перевозить в одиночку на специально приспособленных тележках. Перед переноской бутыли убедиться в прочности ручек и дна корзины (ящика) и в том, что пробка на бутыли плотно закрыта;
кислотный электролит приготавливать в специальных сосудах из кислотоупорного материала (керамических, пластмассовых и т. п.). Кислоту выливать из бутыли в емкость с дистиллированной водой при помощи специальных приспособлений (качалок, сифонов и др.). Переливать кислоту вручную не разрешается. При отсутствии сифона для слива кислоты следует устанавливать бутыли с кислотой на специальные шарнирные подставки;
вливать серную кислоту в дистиллированную воду тонкой струей, при постоянном перемешивании. Лить воду в кислоту запрещается;
приготавливать электролит в специальном помещении, имеющем принудительную вентиляцию и постоянное освещение;
при приготовлении электролита из готовой щелочи открывать флакон со щелочью без применения больших усилий. В случае необходимости, прогреть горловину флакона (пробка которого залита парафином) тряпкой, смоченной в горячей воде, температура которой не вызовет ожог рук и разрушение флакона;
куски едкой щелочи, предварительно завернутые в мешковину, дробить в специально отведенном месте, не брать едкий калий руками;
дробленые куски едкого калия опускать в стальной, фарфоровый или пластмассовый сосуд с холодной водой щипцами, пинцетом или ложкой и перемешивать до полного растворения;
измерительные приборы и приспособления, используемые для работы с кислотным электролитом, не применять, работая со щелочным электролитом и наоборот;
отбор излишка электролита из аккумуляторной батареи производить с помощью резиновых груш или других специальных приспособлений.
3.16. Кислоту, электролит, дистиллированную воду, содовый раствор и раствор борной кислоты хранить в емкостях с четко надписанными наименованиями жидкостей.
3.17. Устанавливать, хранить и заряжать щелочные и кислотные аккумуляторы в разных помещениях.
3.18. Размещать и хранить аккумуляторные батареи не ближе 0,75 м от приборов отопления.
3.19. Перед ремонтом аккумуляторных батарей полностью выливать из них электролит в специальные емкости.
3.20. Разборку аккумуляторных батарей производить только после их промывки.
3.21. При постановке (замене) аккумуляторных батарей на транспортное средство следует применять штатные устройства подсоединения и элементы крепления с соблюдением полярности соединения.
3.22. При замене аккумуляторных батарей на транспортных средствах с электрическим приводом следует применять изолированную подвеску.
3.23. Снимать аккумуляторные батареи с транспортного средства с помощью рычажного подъемника, соблюдая меры предосторожности.
3.24. Перед включением переносной лампы в сеть, во избежание искрения, необходимо сначала вставить вилку в розетку и только после этого включить рубильник. Выключение производить в обратном порядке.
3.25. Не допускается производить посторонние работы в помещении для зарядки аккумуляторов.
3.26. Запрещается:
работать без спецодежды и других средств защиты;
допускать в помещения зарядной и кислотной посторонних лиц;
курить, пользоваться открытым огнем, нагревательными электрическими приборами в помещении зарядной станции;
производить совместно зарядку щелочных и кислотных аккумуляторов и хранить их в одном помещении;
соединять клеммы аккумуляторных батарей проводами без зажимов;
покидать помещение во время зарядки аккумуляторов;
производить зарядку батарей при неработающей вентиляции;
проверять зарядку аккумуляторной батареи коротким замыканием;
хранить в помещении, где проводится зарядка аккумуляторов, бутыли с серной кислотой или сосуды со щелочью в количествах, превышающих сменную потребность, а также порожнюю тару из-под них;
производить приготовление электролита в стеклянной таре, перемешивать электролит, вдувая воздух через резиновый шланг, вливать воду в кислоту, брать едкий калий руками;
заливать расплавленный свинец в мокрые формы и класть влажные куски свинца в расплавленную массу;
хранить продукты питания и питьевую воду в помещении аккумуляторной.
4.1. Прекратить работу и обратиться за медицинской помощью при получении хотя бы незначительного ожога кожи тела, попадании кислоты или щелочи в глаза, признаках отравления парами кислоты, щелочи и др.
4.2. Раствор электролита, попавший на открытые участки тела, следует немедленно смыть нейтрализующим раствором, а затем водой с мылом.
4.3. Глаза при попадании электролита немедленно промыть сначала нейтрализующим раствором, а затем обильным количеством воды и обратиться к врачу.
4.4. При любых признаках отравления выйти на свежий воздух, выпить молока. При отравлении парами серной кислоты следует вдыхать пары содового раствора и обратиться к врачу.
Доложить о случившемся непосредственному руководителю.
4.5. Надев резиновые перчатки, пролитый на стеллаж, верстак и т. п. электролит вытереть ветошью, смоченной в нейтрализующем растворе, а пролитый на пол - сначала засыпать опилками, собрать их, затем это место смочить нейтрализующим раствором и протереть насухо.
4.6. При аварийном отключении вентиляции прекратить работу.
4.7. В случае возгорания водорода или горючих материалов немедленно сообщить в пожарную охрану, известить руководство и приступить к тушению пожара имеющимися средствами.
5.1. Не снимая средств индивидуальной защиты:
выключить зарядный агрегат, очистить батареи и клеммы от электролита и протереть их насухо;
привести в порядок рабочее место, протереть и убрать приспособления и инструмент на отведенные для хранения места, столы и верстаки протереть ветошью, смоченной в нейтрализующем растворе;
плотно закрыть пробки и убрать бутыли с серной кислотой (щелочью) и электролитом в специально отведенные места;
ремонтный фонд и отремонтированные аккумуляторы сложить на специальные стеллажи.
5.2. Снять средства индивидуальной защиты. Перчатки, фартук, полусапоги промыть водой, просушить и убрать в отведенное для хранения место.
5.3. Тщательно вымыть руки и лицо теплой водой с мылом, прополоскать рот, принять душ,
5.4. Отключить вентиляцию, освещение, запереть аккумуляторное помещение.
1.1. На основании настоящей инструкции разрабатывается инструкция по охране труда для весовщика с учетом условий его работы в конкретной организации.
1.2. Работнику необходимо соблюдать действующие в организации правила внутреннего трудового распорядка, график работы, режим труда и отдыха.
1.3. На весовщика могут воздействовать следующие опасные и вредные производственные факторы: движущиеся машины и механизмы; подвижные части подъемно-транспортного оборудования; перемещаемые товары, тара; неустойчиво уложенные штабели складируемых и взвешиваемых товаров; пониженная температура поверхностей товаров; пониженная температура воздуха рабочей зоны; повышенная подвижность воздуха; повышенное значение напряжения в электрической цепи; острые кромки, заусенцы и неровности поверхностей оборудования, инструмента, инвентаря, товаров и тары; химические факторы; физические перегрузки.
1.4. В соответствии с действующим законодательством весовщика необходимо обеспечить специальной одеждой, специальной обувью и другими средствами индивидуальной защиты, предусмотренными типовыми отраслевыми нормами.
1.5. Работник должен извещать своего непосредственного руководителя о любой ситуации, угрожающей жизни и здоровью людей, о каждом несчастном случае, происшедшем на производстве, об ухудшении состояния своего здоровья, в том числе о проявлении признаков острого заболевания.
1.6. Весовщику продовольственных товаров следует:
оставлять верхнюю одежду, обувь, головной убор, личные вещи в гардеробной;
перед началом работы мыть руки с мылом, надевать чистую санитарную одежду, менять ее по мере загрязнения, подбирать волосы под головной убор;
мыть руки с мылом перед приемом пищи, после посещения туалета, а также после соприкосновения с загрязненными предметами;
не принимать пищу на рабочем месте.
2.1. Застегнуть одежду на все пуговицы (завязать завязки), не допуская свисающих концов одежды, убрать волосы под головной убор.
Не закалывать одежду булавками, иголками, не держать в карманах одежды острые, бьющиеся предметы.
2.2. Проверить оснащенность рабочего места необходимым для работы оборудованием, инвентарем, приспособлениями и инструментом.
2.3. Подготовить рабочее место для безопасной работы:
обеспечить наличие свободных проходов;
убедиться в наличии и надежности заземляющих соединений (отсутствие обрыва, прочность контакта между корпусом весов и заземляющим проводом). Не приступать к работе при отсутствии или ненадежности заземления;
проверить исправность применяемого инвентаря, приспособлений и инструмента.
2.4. Проверить внешним осмотром:
достаточность освещенности в проходах, на месте взвешивания товара;
отсутствие свисающих и оголенных концов электропроводки;
исправность розетки, вилки, кабеля (шнура) электропитания электронных товарных весов;
отсутствие посторонних предметов на платформе весов и рядом с весами;
состояние полов (отсутствие выбоин, неровностей, скользкости, открытых, неогражденных люков, колодцев) на пути перемещения весовщика, транспортирования товаров и возле весов.
2.5. При подготовке к работе товарных весов проверить:
горизонтальность их установки с помощью отвеса, укрепленного на стойке или колонке весов;
надежность установки весов. Если на раме весов имеются колеса, то весы устанавливаются на деревянные бруски с углублениями для колес;
наличие наклонного мостика (трамплина), используемого при постоянном взвешивании тяжелых грузов на весах, не установленных в приямке;
удобство и надежность размещения условных гирь на скобе весов;
плавность колебаний рычажного механизма и платформы;
правильность показаний весов на 1/10 предельной нагрузки и на полную грузоподъемность.
2.6. Прежде чем подключить товарные электронные весы к электросети, необходимо надежно заземлить корпус весов изолированным проводом. Все токоведущие части весов необходимо изолировать. Корпус весов необходимо снабдить специальной клеммой для заземления.
2.7. Обо всех обнаруженных неисправностях весов, инвентаря, электропроводки, ненадлежащего состояния полов в рабочей зоне и других неполадках сообщить своему непосредственному руководителю и приступить к работе только после их устранения.
3.1. Выполнять только ту работу, по которой прошел обучение, инструктаж по охране труда и к которой допущен работником, ответственным за безопасное выполнение работ.
3.2. Не поручать свою работу необученным и посторонним лицам.
3.3. Не отвлекаться от выполнения своих прямых обязанностей и не отвлекать других.
3.4. Применять необходимые для безопасной работы исправное оборудование, инструмент, приспособления; использовать их только для тех работ, для которых они предназначены.
3.5. Соблюдать правила перемещения в помещении и на территории организации, пользоваться только установленными проходами.
3.6. Находиться на безопасном расстоянии от маневрирующего электро- и автотранспорта.
3.7. Соблюдать осторожность, находясь в местах производства погрузочно-разгрузочных работ.
3.8. Не производить работы под поднятым грузом, на путях движения транспорта.
3.9. Содержать рабочее место в чистоте, принимать меры к своевременной уборке с платформы весов и пола рассыпанных (разлитых) товаров.
3.10. Не загромождать рабочее место, проходы и проезды к нему, проходы между стеллажами, штабелями товаров, проходы к пультам управления, рубильникам, пути эвакуации и другие проходы порожней тарой, инвентарем, не допускать скопления грузов около весов.
3.11. Использовать средства индивидуальной защиты при взвешивании товаров в жесткой таре, замороженных продуктов и т. д.
3.12. Следить за наличием на таре с товаром бирок и наклеек с точным наименованием опасных и вредных веществ (кислоты, лаки, краски и т. п.),
3.13. Вскрытие верха ящиков производить от торцевой стороны специально предназначенным инструментом (гвоздодером, клещами). Не производить эти работы случайными предметами или инструментом с заусенцами. Торчащие гвозди удалять, металлическую обивку загибать внутрь ящика.
3.14. Во время работы необходимо:
следить за тем, чтобы взвешиваемый товар ставился электро- (авто) погрузчиком на весы осторожно, без толчков, по возможности в центре платформы, без выступов за габариты весов. Укладка товаров на весы должна быть устойчивой;
нетарированный (навальный) груз располагать равномерно по всей площади платформы весов;
после каждого взвешивания проверять равновесие ненагруженных весов;
при взвешивании тяжелых грузов (бочек, тюков и др.) использовать наклонный мостик (трамплин), устанавливаемый верхним краем на одном уровне с платформой товарных весов. При постоянном взвешивании грузов весом 50 кг и более весы должны быть установлены в специальном углублении пола (приямке) так, чтобы уровень платформы и пола совпадал.
3.15. При взвешивании товаров не допускать укладывания на весы грузов, превышающих по массе наибольший предел взвешивания, не нагружать и не разгружать товарные весы при открытых арретире и изолире.
3.16. Условные гири во избежание падения и травмирования работника хранить на скобке товарных весов.
3.17. Взвешивать тарированный груз в исправной таре, следить, чтобы тара не загружалась более номинальной массы брутто.
3.18. Не использовать для сидения случайные предметы (ящики, бочки и т. п.), оборудование.
4.1. При поломке весоизмерительного оборудования прекратить его эксплуатацию, а также подачу к нему электроэнергии, взвешиваемых товаров. Доложить о принятых мерах работнику, ответственному за безопасную эксплуатацию оборудования (непосредственному руководителю) и действовать в соответствии с полученными указаниями.
4.2. В аварийной обстановке оповестить об опасности работников, находящихся рядом, доложить непосредственному руководителю о случившемся и действовать в соответствии с планом ликвидации аварий.
4.3. Если в процессе работы произошло загрязнение рабочего места пролитыми лаками, красками, горюче-смазочными материалами, маслами или просыпанными порошкообразными веществами, работу прекратить до удаления загрязняющих веществ.
4.4. Пролитые лакокрасочные материалы с небольшой площади удалить сухой, хорошо впитывающей жидкость ветошью; большое количество пролитых лакокрасочных материалов засыпать песком или опилками и убрать с помощью щетки и совка. Загрязненное место насухо вытереть ветошью.
4.5. Пролитые жиры, смазочные масла удалять с помощью ветоши, опилок или других жиропоглощающих материалов. Загрязненное место промыть (нагретым не более чем до 50 °С) раствором кальцинированной соды и вытереть насухо. Использованную ветошь убрать в контейнер из негорючего материала с плотной крышкой.
4.6. При уборке просыпанных пылящих порошкообразных веществ надеть очки и респиратор. Небольшое их количество осторожно убрать влажной тряпкой или пылесосом.
4.7. Пострадавшему при травмировании, отравлении и внезапном заболевании должна быть оказана первая (доврачебная) помощь и, при необходимости, организована его доставка в учреждение здравоохранения.
5.1. Выключить и надежно обесточить электронные весы, работающие от электрической сети.
5.2. Убрать в отведенные места хранения инструмент и применяемые при взвешивании товаров приспособления.
5.3. Условные гири разместить на скобе товарных весов. У товарных весов закрыть арретир и изолир. Очистить платформу весов от загрязнений сухой ветошью.
5.4. Не производить уборку мусора, отходов непосредственно руками, использовать для этих целей щетки, совки и другие приспособления.
5.5. Вынести из помещения контейнеры с ветошью, загрязненной веществами, способными к самовозгоранию.
5.6. Вымыть руки теплой водой с мылом, по возможности, принять душ.
1.1. На основании настоящей инструкции разрабатывается инструкция по охране труда для водителя автопогрузчика с учетом условий его работы в конкретной организации.
1.2. К управлению автопогрузчиком допускаются лица не моложе 18 лет, прошедшие теоретическое и практическое обучение, сдавшие экзамен и получившие удостоверение на право управления погрузчиком.
1.3. Перед допуском к работе работнику необходимо пройти медицинское освидетельствование, вводный инструктаж по охране труда, первичный инструктаж на рабочем месте, пройти под руководством водителя-наставника стажировку в течение 2 - 14 смен, проверку теоретических знаний и приобретенных практических навыков безопасного выполнения работ по управлению погрузчиком при подъеме, перевозке и укладке товаров.
1.4. Работнику следует содержать и эксплуатировать погрузчик в соответствии с паспортом, инструкцией завода-изготовителя и инструкцией по эксплуатации погрузчика данного типа.
При переводе работника на погрузчик другой конструкции, с которой он не знаком, ему следует пройти практическое обучение по управлению погрузчиком данной конструкции.
1.5. Водителю автопогрузчика необходимо соблюдать действующие в организации правила внутреннего трудового распорядка, график работы, режим труда и отдыха.
1.6. Во время работы на работника могут воздействовать следующие опасные и вредные производственные факторы: неогражденные движущиеся и вращающиеся элементы двигательной установки, трансмиссии и т. д.; повышенная загазованность рабочего места; повышенная температура поверхности машины (высокая температура жидкости в системе охлаждения двигателя); пониженная температура воздуха рабочей зоны при выполнении ремонтных работ на улице в холодное время года и работ в охлаждаемых камерах; повышенный уровень шума и вибрации на рабочем месте; повышенная влажность воздуха; повышенное давление в шинах колес в сочетании с неисправностью замкового устройства обода колеса; высокое напряжение в цепи зажигания карбюраторного двигателя; прямая и отраженная блесткость, недостаточная освещенность места проведения работ; острые кромки, заусенцы и шероховатости на поверхностях деталей, инструмента; газообразные вещества общетоксического и другого вредного воздействия (пары электролита, бензина); возможность ожога электролитом, горячей охлаждающей жидкостью или паром; контакт со смазочно-охлаждающими жидкостями и материалами, могущими вызвать поражение кожного покрова кистей рук; пожароопасность вследствие неисправности в системе питания двигателя; вывешенный только подъемным механизмом погрузчик при проведении ремонтных работ; нервно-психические перегрузки,
1.7. В соответствии с действующим законодательством водителя автопогрузчика необходимо обеспечить специальной одеждой и другими средствами индивидуальной защиты, предусмотренными типовыми отраслевыми нормами.
1.8. Водитель должен извещать своего непосредственного руководителя о происшедшем с ним или по его вине несчастном случае, а также о любом несчастном случае, происшедшем на производстве, об ухудшении состояния своего здоровья в том числе о проявлении признаков острого заболевания.
1.9. Работнику, имеющему контакт с пищевыми продуктами, следует:
оставлять верхнюю одежду, головной убор, личные вещи в гардеробной;
перед началом работы надевать чистую специальную одежду;
мыть руки с мылом перед приемом пищи, после посещения туалета, загрязнения рук топливом, смазочными маслами, соприкосновения с загрязненными деталями, ветошью;
не принимать пищу на рабочем месте.
2.1. Водителю автопогрузчика необходимо:
проверить исправность средств индивидуальной защиты, надеть и застегнуть спецодежду так, чтобы не осталось свисающих ее концов;
осмотреть пути проездов и транспортирования грузов, потребовать уборки снега, пролитых жидкостей, масел, красок и посыпки дороги противоскользящими материалами при гололеде.
2.2. Осмотреть кабину и убедится в том, что:
на рабочем месте нет посторонних предметов;
ветровые и боковые стекла исправны и не затрудняют обзор (видимость);
щетки стеклоочистителя на месте и обеспечивают нормальную очистку ветрового стекла;
замки дверей исправны и не открываются самопроизвольно;
сиденье и спинка сиденья не имеют рваных мест, выступающих пружин и острых углов;
пол кабины застелен резиновым ковриком.
2.3. Проверить исправность грузоподъемника, убедиться в отсутствии повреждения цепей и исправности их крепления к раме и каретке грузоподъемника; осмотреть сварные швы верхних кронштейнов, проверить надежность крепления пальцев, шарниров рычагов.
2.4. Осмотреть двигатель и узлы погрузчика и проверить:
исправность и состояние смазки трущихся частей;
наличие и достаточность горючего в топливном баке, масла в картере двигателя, воды или другой охлаждающей жидкости в системе охлаждения и убедиться в отсутствие их течи;
наличие и уровень тормозной жидкости в главном цилиндре;
отсутствие повреждений гибких шлангов;
состояние электрооборудования;
уровень электролита в аккумуляторной батарее.
2.5. Проверить состояние шин, давление в шинах и крепление колес.
2.6. Предупредить о запуске двигателя работников, находящихся рядом, и убедиться, что рычаг переключения передач находится в нейтральном положении. Произвести запуск двигателя, проверить на холостом ходу работу всех механизмов.
2.7. Проверить действие ручного и ножного тормозов, в случае необходимости произвести их регулировку.
2.8. Проверить величину люфта и исправность работы усилителя рулевого управления, соединения рулевых рычагов и тяг, а также шаровых пальцев усилителя.
2.9. Убедиться в исправности звукового сигнала, стоп-сигнала, фонарей поворотов, переключателей света фар, заднего фонаря.
2.10. Проверить действие механизмов подъема и наклона рамы грузоподъемника.
2.11. Перед началом транспортирования грузов (выполнения погрузочно-разгрузочных работ) установить ширину вил погрузчика в соответствии с габаритами перевозимого груза.
2.12. При заправке погрузчика топливом не допускать перелива горючего, попадания его на кожу рук и тела. В зимнее время заправочный пистолет брать только в рукавицах.
2.13. Подкачку шин без снятия колес следует производить, если давление в них упало не более чем на 40 % от нормы и шина на ободе колеса не требует демонтажа по каким-либо иным причинам.
2.14. Своевременно очищать от грязи, снега и льда подножки, не допускать попадания на них масла и топлива.
2.15. При обнаружении неисправностей, которые невозможно устранить собственными силами с соблюдением всех правил безопасности, установленных для ремонта и технического обслуживании автопогрузчика, сообщить о неисправностях непосредственному руководителю или автомеханику.
Не приступать к работе на непроверенном и неисправном погрузчике.
3.1. При проезде по территории и в складских помещениях пользоваться только установленными проездами, не превышать скорость движения по территории (10 км/час) и в закрытых помещениях (5 км/час).
Учитывать габариты проема при проезде через ворота и двери.
3.2. Подъем груза производить плавно, без рывков, постепенно увеличивая число оборотов двигателя и медленно перемещая рычаг золотникового распределителя.
3.3. Подъем и опускание груза производить во время остановки погрузчика при вертикальном положении рамы грузоподъемника.
Наклон рамы грузоподъемника вперед с поднятым грузом производить только при наличии опор под вилами. При срабатывании редукционного клапана рычаг управления немедленно перевести в нейтральное положение.
3.4. При наклоне рамы грузоподъемника с поднятым грузом соблюдать особую осторожность, не допускать резкого перемещения рычага управления цилиндра наклона и резкого торможения.
3.5. Во время движения раму погрузчика устанавливать в транспортное положение, при котором вилы должны быть приподняты над землей на 200 - 300 мм, а рама полностью отклонена назад.
Не допускается транспортировать груз, поднятый над землей более чем на 300 мм.
3.6. Перед подъемом или опусканием груза затормозить погрузчик и осмотреть место, откуда следует поднимать или куда следует опускать груз.
3.7. При опускании груза рычаг подъема и спуска, установленный в положение спуска, удерживать рукой в течение всего времени спуска.
3.8. Производить транспортировку груза только в случае его постановки вплотную к вертикальной раме грузоподъемника и равномерного расположения относительно обеих сторон вилочного захвата.
3.9. При движении с грузом не допускать крутых поворотов и резкого торможения.
3.10. В случае потери погрузчиком устойчивого положения (отрыв от грунта задних колес) опустить груз.
3.11. Производить наклон грузоподъемника с поднятым грузом вперед только после подъезда погрузчика вплотную к штабелю.
3.12. Подъезжать к месту погрузки (разгрузки) только на низшей передаче, замедлять скорость движения при наличии даже небольших неровностей дорожного покрытия.
3.13. При ограниченном обзоре или плохой видимости осуществлять движение автопогрузчика следует по командам работника, находящегося вне транспортного средства и визуально наблюдающего за обстановкой в зоне движения (маневра) погрузчика.
3.14. Перед движением с места вперед или назад, подъемом и опусканием груза водитель должен подать сигнал и убедиться в безопасности движения. Следует замедлять скорость движения погрузчика и подавать звуковой сигнал в местах скопления людей, в проходах, при проезде мимо дверей и через ворота, при поворотах.
3.15. При поворотах, выезде из-за углов зданий, переезде через железнодорожные пути, на перекрестках и в узких местах не превышать скорость более 3 км/час.
3.16. Соблюдать осторожность при проезде в узких местах, не задевать штабели товаров и другие препятствия при поворотах и на всем пути перемещения груза.
3.17. Следить, чтобы поднятый груз не находился над людьми.
3.18. Работы следует производить при хорошем освещении, требовать замены перегоревших электроламп в местах производства складских и погрузочно-разгрузочных работ.
3.19. При переработке тарно-штучных грузов:
транспортировку мелких штучных грузов производить только в
специальной таре, уложенной на поддоны, дающие возможность свободно подводить под них вилы подъемника, или в ящичных поддонах; при этом тара должна быть загружена не выше бортов;
при переработке крупногабаритных грузов применять специальные удлинители, надеваемые на стандартные вилы погрузчика, следить, чтобы масса груза не превышала грузоподъемность погрузчика;
применять универсальный захват-кантователь при переработке грузов круглой формы (бочек, рулонов бумаги, барабанов и т. п.). Переработку грузов, имеющих сквозное отверстие (рулоны, бухты, барабаны, шины и т. п.), осуществлять погрузчиком со штыревым захватом;
применять погрузчики с многоштыревыми захватами для переработки грузов в мешках, стандартных бочках, рулонах, уложенных горизонтально, легковесных грузов, имеющих отверстия для ввода штырей.
3.20. Для переработки длинномерных грузов и грузов сложной конфигурации использовать погрузчики с безблочной крановой стрелой.
3.21. При выполнении погрузочно-разгрузочных работ в стесненных условиях (помещения складов, железнодорожные вагоны, контейнеры, автофургоны), применять каретки с перемещением вил влево или вправо относительно продольной оси погрузчика.
3.22. Устранять неисправности, осматривать отдельные узлы погрузчика, производить их смазку, регулировку следует только при остановленном двигателе, включенном ручном тормозе и установленном в нейтральное положение рычаге переключения передач.
3.23. Пробку радиатора на горячем двигателе отворачивать осторожно, не допуская интенсивного прорыва пара. При этом следует стоять с подветренной стороны и, не наклоняться над пробкой. Пробку отворачивать в рукавицах или с использованием ветоши.
3.24. Покидая кабину погрузчика, водителю необходимо принять меры, исключающие самопроизвольное движение автопогрузчика (выключить зажигание (вынуть ключ), установить рычаг переключения передач в нейтральное положение, затормозить погрузчик стояночным тормозом, а на уклоне, кроме того, подложить под колеса специальные упоры).
3.25. Во время эксплуатации погрузчика не допускается:
при проверке уровня горючего в баке и заправке топливом пользоваться открытым огнем, курить;
заправлять топливо при работающем двигателе;
подогревать двигатель, коробку передач, картеры ведущих мости открытым огнем;
работать на неисправном погрузчике;
поднимать и транспортировать груз, превышающий грузоподъемность погрузчика;
производить погрузку и транспортировку взрывоопасных товаров;
оставлять погрузчик вблизи легковоспламеняющихся материалов;
оставлять в помещении автопогрузчик с работающим двигателем и покидать кабину при поднятом грузе;
превышать допустимые скорости перемещения, резко тормозить, допускать крутые повороты, во время движения поднимать или опускать груз;
открывать ворота путем нажима на них вилочным захватом или перевозимым грузом;
оставлять погрузчик в проездах, на путях движения людей и транспорта, на наклонном участке дороги;
заливать жидкость в радиатор при перегретом двигателе;
открывать кран слива охлаждающей жидкости из радиатора при работающем двигателе, а также сразу после его выключения;
перевозить людей на погрузчике;
перевозить грузы со смещением центра тяжести относительно передней стенки вилочного захвата, а также левой или правой стороны захвата;
превышать нормативную высоту при укладке грузов в штабель, укладывать грузы в штабель в неисправной таре;
опускать груз на неустойчивые опоры, временные перекрытия, электрические кабели, трубопроводы;
поднимать грузы неизвестной массы, грузы засыпанные землей, снегом, примерзшие к земле или залитые бетоном;
ремонтировать погрузчик с грузом;
передавать управление погрузчиком работникам, не имеющим соответствующего удостоверения, или посторонним лицам;
оставлять в кабине загрязненные маслом и топливом обтирочные материалы.
4.1. При возникновении неисправностей тормоза, рулевого управления, каретки подъемного механизма, вилочного захвата, постороннего шума или стука в узлах погрузчика и других неисправностях следует прекратить работу и поставить в известность работника, ответственного за безопасное выполнение работ.
4.2. При возникновении на погрузчике пожара немедленно вызвать пожарную охрану, поставить в известность руководство организации и приступить к тушению огня имеющимися средствами (пенный огнетушитель, земля, песок, кошма, брезент).
4.3. При несчастном случае немедленно прекратить работу, обратиться за медицинской помощью, о происшедшем несчастном случае сообщить руководству.
5.1. В конце смены водителю автопогрузчика следует:
очистить погрузчик от грязи (при необходимости вымыть);
поставить погрузчик на место стоянки, опустить вилочный захват в нижнее положение;
произвести внешний осмотр с целью выявления появившихся трещин, вмятин, деформации;
проверить, не подтекает ли топливо, масло из механизма передвижения, картера, гидросистемы, гидравлического тормозного устройства;
проверить аккумуляторные батареи, при необходимости, поставить их на подзарядку;
в холодное время года слить воду из системы охлаждения автопогрузчика;
поставить погрузчик на стояночный тормоз, вынуть ключ из системы зажигания.
5.2. Обо всех замеченных неисправностях сделать запись в журнале о техническом состоянии машины, сообщить о них работнику, ответственному за содержание грузоподъемных машин в исправном состоянии.
5.3. Вымыть руки теплой водой с мылом, по возможности, принять душ.
1.1. На основании настоящей инструкции разрабатывается инструкция по охране труда для водителя электропогрузчика с учетом условий его работы в конкретной организации.
1.2. К управлению электропогрузчиком допускаются лица не моложе 18 лет, прошедшие теоретическое и практическое обучение, сдавшие экзамен и получившие удостоверение на право управления погрузчиком.
1.3. Перед допуском к работе работнику необходимо пройти медицинское освидетельствование, вводный инструктаж по охране труда, первичный инструктаж на рабочем месте, обучение по охране труда и стажировку на данном транспортном средстве в течение 2 - 14 смен под руководством опытного водителя; пройти проверку знаний в объеме II группы по электробезопасности, теоретических знаний и приобретенных практических навыков безопасного выполнения работ по управлению электропогрузчиком при подъеме, транспортировке и укладке товаров.
1.4. Работнику необходимо содержать и эксплуатировать погрузчик в соответствии с паспортом, инструкцией завода-изготовителя и инструкцией по эксплуатации погрузчика данного типа.
При переводе водителя на электропогрузчик другой конструкции, с работой которого он не знаком, ему следует пройти практическое обучение по управлению погрузчиком данной конструкции.
1.5. Работнику необходимо соблюдать действующие в организации правила внутреннего трудового распорядка, график работы, режим труда и отдыха.
1.6. Во время работы на водителя электропогрузчика могут воздействовать следующие опасные и вредные производственные факторы: движущиеся машины и механизмы; неустойчивые штабели перемещаемых и складируемых товаров; повышенная запыленность воздуха рабочей зоны; пониженная температура воздуха рабочей зоны при выполнении ремонтных работ на улице в холодное время года и работе в охлаждаемых камерах; повышенный уровень вибрации на рабочем месте; повышенная или пониженная влажность воздуха рабочей зоны; прямая и отраженная блесткость, недостаточная освещенность места проведения работ; острые кромки, заусенцы и шероховатости на поверхностях деталей, инструмента; токсическое воздействие паров электролита; возможность ожога электролитом; высокое напряжение в цепи систем привода электропогрузчика; неогражденные вращающиеся элементы погрузчика; повышенное давление в шинах колес в сочетании с неисправностью замкового устройства обода колеса; нервно-психические перегрузки.
1.7. В соответствии с действующим законодательством водителя электропогрузчика необходимо обеспечить специальной одеждой и другими средствами индивидуальной защиты, предусмотренными типовыми отраслевыми нормами.
1.8. Водитель должен извещать своего непосредственного руководителя о происшедшем с ним или по его вине несчастном случае, а также о любом несчастном случае, происшедшем на производстве, об ухудшении состояния своего здоровья, в том числе о проявлении признаков острого заболевания.
1.9. Работнику, имеющему контакт с пищевыми продуктами, следует:
оставлять верхнюю одежду, головной убор, личные вещи в гардеробной;
перед началом работы надевать чистую специальную одежду, менять ее по мере загрязнения;
мыть руки с мылом перед приемом пищи, после посещения туалета, загрязнения рук смазочными маслами, электролитом, соприкосновения с загрязненными деталями, ветошью;
не принимать пищу на рабочем месте.
2.1. Водителю электропогрузчика следует:
проверить исправность средств индивидуальной защиты, надеть и застегнуть спецодежду так, чтобы не осталось свисающих ее концов;
осмотреть пути проездов и транспортирования грузов, потребовать уборки снега, пролитых жидкостей, красок, масел и посыпки пороги противоскользящими материалами при гололеде.
2.2. Провести ежесменное техническое обслуживание и проверить:
работу контроллеров;
исправность электрозамка;
наличие и исправность плавких предохранителей;
рулевое управление;
состояние тормозной системы;
исправность грузоподъемника (отсутствие повреждений цепей, правильность их крепления к раме и каретке грузоподъемника и т. п.). Убедиться в исправной работе механизмов подъема и наклона в движении без груза;
крепление колес, состояние шин (давление в пневматических шинах);
работу звукового сигнала и световой сигнализации (освещения);
уровень электролита в аккумуляторной батарее;
исправность аккумуляторов. Аккумуляторная батарея должна быть чистой, по норме заряженной, надежно закрепленной, не иметь течи электролита, иметь плотные и неокисленные соединения клемм с электрической сетью. Крышка аккумуляторной батареи должна плотно прилегать к корпусу.
2.3. По необходимости (не реже 1 раза в пять дней), осматривать и смазывать механизм рулевого управления, трущиеся части контроллера, тормозные рычаги и т. п.
2.4. Проверить рабочее место и убедиться в отсутствии посторонних предметов, а также в том, что сиденье и спинка сиденья не имеют рваных мест, выступающих пружин, провалов, острых углов, пол на рабочем месте в исправном состоянии и застелен резиновым ковриком.
2.5. К работе не допускаются электропогрузчики, имеющие следующие основные дефекты:
неотрегулированные и неисправные тормоза;
неисправные звуковые и световые сигналы;
трещины в сварных швах рамы и каретки грузоподъемника, вилочном захвате и др.;
цепи с дефектами или износом сверх установленных норм браковки;
шум, треск, скрежет при работе гидросистемы погрузчика;
ослабление креплений противовесов и их некомплектность;
течь в соединениях маслопроводов, гидросистемы и аккумуляторах;
ослабление крепления цепей к раме и каретке грузоподъемника;
отсутствие вращения хотя бы одного катка рамы и каретки;
ослабление крепления звездочек грузовых цепей;
ненадежное крепление пальцев цилиндров;
понижение давления в шинах, наличие на них пробоин, порезов, разрывов и обнажения корда;
другие неисправности, препятствующие нормальной работе электропогрузчика.
2.6. При обнаружении неисправностей, которые невозможно устранить собственными силами с соблюдением всех правил безопасности, установленных для ремонта и технического обслуживании электропогрузчика, сообщить о них непосредственному руководителю или работнику, ответственному за безопасное выполнение работ.
Не приступать к работе на непроверенном и неисправном электропогрузчике.
3.1. Работы по перемещению грузов производить под руководством должностного лица, в распоряжение которого выделен погрузчик.
3.2. При движении по территории организации необходимо соблюдать Правила движения для водителей транспорта. Эксплуатировать погрузчик следует на рабочих площадках с твердым и ровным покрытием, очищенных в зимнее время от снега и льда, а при гололеде - посыпанных противоскользящим средством.
3.3. Работы производить при хорошем освещении, требовать замены перегоревших электроламп в местах производства складских и погрузочно-разгрузочных работ.
3.4. Соблюдать установленные скорости движения в зависимости от состояния дорожного покрытия и характера выполняемой работы. Снижать скорость в местах пересечения пешеходных дорожек, у входов и выходов из производственных помещений.
3.5. Не превышать в помещениях организации скорости 5 км/ч; а в узких, загроможденных местах помещений и на поворотах, при движении мимо ворот, дверей, штабелей - 3 км/ч.
3.6. При появлении людей на пути движения погрузчика, на расстоянии от них не менее 5 м необходимо подавать предупредительный сигнал, а если они не сходят с пути движения, остановить погрузчик.
3.7. При перевозке груза без тары следить за тем, чтобы груз был надежно уложен на вилочном захвате и не касался поверхности пола (дороги).
3.8. При ограниченном обзоре или плохой видимости осуществлять движение электропогрузчика следует по командам работника, находящегося вне транспортного средства и визуально наблюдающего за обстановкой в зоне движения (маневра) погрузчика.
3.9. При переработке тарно-штучных грузов:
транспортировку мелких штучных грузов производить только в специальной таре, уложенной на поддоны, дающие возможность свободно подводить под них вилы подъемника, или в ящичных поддонах, при этом тару следует загружать не выше уровня бортов;
при переработке крупногабаритных грузов необходимо применять специальные удлинители, надеваемые на стандартные вилы погрузчика, следить, чтобы масса груза не превышала грузоподъемность погрузчика, а удлинители надежно фиксировались на захвате;
применять универсальный захват-кантователь при переработке грузов круглой формы (бочки, рулоны бумаги, барабаны и т. п.);
переработку грузов, имеющих сквозное отверстие (рулоны, бухты, шины и т. п.), осуществлять погрузчиком со штыревым захватом;
применять погрузчики с многоштыревыми захватами для переработки грузов в мешках, стандартных бочках, рулонах, уложенных горизонтально, легковесных грузов, имеющих отверстия для ввода штырей.
3.10. Подавать предупредительный звуковой сигнал перед движением вперед или назад, подъемом и опусканием груза, а также во всех случаях, когда существует опасность неожиданного наезда на человека.
3.11. При движении погрузчика задним ходом, особенно в узких проездах, предварительно убедиться в том, что движению ничто не мешает.
3.12. Учитывать габариты проема при въезде и выезде через ворота, двери.
3.13. Хранить при себе ключ от главного выключателя и коробки контроллера, не передавать его посторонним лицам.
3.14. Постоянно следить по вольтметру за состоянием аккумуляторной батареи, не допускать ее разряда ниже допустимых норм.
3.15. Прежде чем перейти на задний ход, затормозить погрузчик до полной остановки.
3.16. Подъезжать к месту погрузки (выгрузки) на первой передаче, не тормозить резко при гололеде и на мокрой, скользкой дороге. Постоянно следить за состоянием тормозной системы.
3.17. Подъезжать вилочным захватом под тару или груз на малой скорости, вилы подводить так, чтобы груз располагался равномерно относительно левой и правой сторон захвата.
3.18. Подводить под поддон вилы грузового захвата следует осторожно. Не производить одновременно подъем и выдвижение поддона из ячейки стеллажа и наоборот.
3.19. Укладывать длинномерные грузы спаренными погрузчиками под руководством специально выделенного работника.
3.20. Производить захват груза вилочным захватом при наклоне рамы «от себя», поднимать груз - при наклоне рамы «на себя».
3.21. Производить наклон вилочного захвата с грузом медленно, плавно перемещая рычаг управления.
3.22. Подхватывать и оставлять груз только при обеспеченном просвете под грузом, позволяющем выполнить свободный вход и выход вилочного захвата.
3.23. Перед подъемом и опусканием груза предварительно осмотреть место, откуда будет подниматься груз и куда он будет опускаться.
3.24. Подъем и складирование груза производить при условии, что погрузчик стоит на ровной горизонтальной поверхности.
3.25. Необходимо поставить погрузчик на стояночный тормоз перед подъемом и опусканием груза.
3.26. Поднимать и транспортировать груз в соответствии с грузоподъемностью машины и таблицей допустимых нагрузок на вилы электропогрузчика в зависимости от положения центра тяжести груза.
3.27. Вести нагруженный погрузчик при спуске под уклон более 3° следует только на заднем ходу и с малой скоростью.
3.28. При транспортировании груза следует поднимать его на пысоту не более 200 - 300 мм от поверхности пути, а наклон подъем-пика «на себя» производить не полностью.
3.29. Соблюдать осторожность при проезде в узких местах, не чадевать штабели грузов при поворотах.
3.30. Во время работы не допускается:
работа на машине со снятым щитком, закрывающим панель с электроаппаратурой, со снятой крышкой аккумуляторного ящика;
разрядка аккумуляторной батареи свыше 50 % во избежание «за-липания» контактов, включающих двигатель, так как это может принести к неуправляемому движению погрузчика;
укладка груза выше защитного устройства, предохраняющего рабочее место водителя от падения груза;
укладка груза краном непосредственно на захватное устройство погрузчика;
производство подъема и перемещения груза при помощи только одной стороны захвата погрузчика;
прикосновение к неизолированным, поврежденным проводам и электрораспределительным устройствам, наезд на электрические провода, лежащие на земле;
опускание груза на трубопроводы, электрические кабели, временные перекрытия;
подъем и перевозка груза, масса которого не известна, поднимать зажатый и примерзший груз;
подъем, опускание и перевозка людей на вилочном захвате погрузчика;
присутствие людей под поднятым грузом;
перевозка грузов в неисправной таре, ящиках, уложенных вверх дном, на боковых или торцевых стенках;
выезд на уклоны более 14°;
резкое торможение погрузчика;
работа вблизи линий электропередачи и под ними;
нахождение (проезд) под поднятым грузом;
передача управления погрузчиком работникам, не имеющим соответствующего удостоверения, или посторонним лицам;
оставлять погрузчик включенным;
оставлять погрузчик в местах движения автомобилей и на полотне железной дороги;
оставлять пост управления погрузчиком при поднятом грузе. Перед тем как отлучиться на короткое время, необходимо опустить вилочный хват и принять меры, исключающие самопроизвольное движение электропогрузчика (установить контроллер в нейтральное положение, вынуть ключ из электрического замка, затормозить погрузчик стояночным тормозом, а на уклоне, кроме того, подложить под колеса специальные упоры).
3.31. Прекратить работу, если по какой-либо причине каретка подвижного механизма перестает двигаться по склизам, и вилочный захват не опускается и не поднимается, сообщить о неполадках работнику, в распоряжение которого выделен погрузчик. Самому водителю эти неисправности устранять не разрешается.
3.32. В случае потери погрузчиком устойчивого положения (когда задние колеса начнут отрываться от грунта) немедленно опустить груз вниз.
4.1. При поломке (неисправности) погрузчика, угрожающей безопасности водителя и находящихся рядом работников (особенно при неисправности тормоза, рулевого управления, звукового сигнала), немедленно прекратить работу и сообщить об этом непосредственному руководителю или должностному работнику, в распоряжение которого выделен погрузчик.
4.2. При возникновении на погрузчике пожара немедленно вызвать пожарную охрану, поставить в известность руководство организации и приступить к тушению огня имеющимися средствами.
4.3. При несчастном случае немедленно прекратить работу, обратиться за медицинской помощью, о происшедшем несчастном случае сообщить руководству.
5.1. В конце смены работнику необходимо:
поставить погрузчик на место стоянки, опустить вилочный захват в нижнее положение;
поставить погрузчик на стояночный тормоз;
разомкнуть штепсельный разъем и вынуть ключ из гнезда выключателя оперативной цепи;
провести техническое обслуживание погрузчика (очистить его от грязи, пыли, проверить крепление болтов, отсутствие подтекания масла из гидросистемы и т. п.). В случае необходимости, закрепить болты, подтянуть сальники цилиндров подъема и наклона рамы и т. д.
5.2. Обо всех замеченных неисправностях сделать запись в журнале о техническом состоянии машины, сообщить о них работнику, ответственному за содержание грузоподъемных машин в исправном состоянии.
5.3. Вымыть руки теплой водой с мылом, по возможности, принять душ.
1.1. На основании настоящей инструкции разрабатывается инструкция по охране труда для заведующего складом с учетом условий его работы в конкретной организации.
1.2. Работнику необходимо соблюдать действующие в организации правила внутреннего трудового распорядка, режим труда и отдыха.
1.3. На заведующего складом могут воздействовать следующие опасные и вредные производственные факторы: движущиеся машины и механизмы; подвижные части подъемно-транспортного оборудования; перемещаемые товары, тара; неустойчиво уложенные штабели складируемых и взвешиваемых товаров; пониженная температура воздуха рабочей зоны при работе в холодильных камерах; повышенная или пониженная влажность воздуха; повышенная подвижность воздуха; повышенный уровень запыленности воздуха рабочей зоны; повышенное напряжение в электрической цепи; отсутствие или недостаток естественного света; недостаточная освещенность рабочего места; острые кромки, заусенцы и неровности поверхностей инструмента, инвентаря, тары; химические факторы.
При использовании компьютера, дополнительно:
повышенные уровни электромагнитного, рентгеновского, ультрафиолетового и инфракрасного излучений;
повышенное содержание положительных аэроионов, пониженное содержание отрицательных аэроионов в воздухе рабочей зоны;
неравномерность распределения яркости в поле зрения;
повышенная яркость светового изображения;
повышенный уровень прямой и отраженной блесткости;
повышенный уровень слепящего света;
повышенный уровень пульсации светового потока искусственного освещения;
повышенный уровень статического электричества;
напряжение зрительного анализатора;
напряжение внимания;
интеллектуальные нагрузки (большой объем информации, обрабатываемой в единицу времени);
длительные статические нагрузки;
монотонность труда;
нерациональная организация рабочего места.
1.4. В соответствии с действующим законодательством заведующего складом необходимо обеспечить специальной одеждой, предусмотренной типовыми отраслевыми нормами.
1.5. Работник должен извещать своего непосредственного руководителя о любой ситуации, угрожающей жизни и здоровью людей, каждом несчастном случае, происшедшем на производстве, об ухудшении состояния своего здоровья, в том числе о проявлении признаков острого заболевания.
1.6. Работнику, имеющему контакт с пищевыми продуктами, следует:
оставлять верхнюю одежду, обувь, головной убор, личные вещи в гардеробной;
перед началом работы мыть руки с мылом, надевать чистую санитарную одежду;
работать в чистой санитарной одежде, менять ее по мере загрязнения;
перед приемом пищи, после посещения туалета и любого загрязнения мыть руки с мылом;
не принимать пищу на рабочем месте.
1.7. Работнику необходимо:
следить за температурным режимом хранения скоропортящихся товаров и сроками их реализации, соблюдением правил хранения и транспортировки вредных и опасных веществ;
выдавать работникам исправные средства индивидуальной защиты;
следить за тем, чтобы работники склада во время работы пользовались выданными исправными средствами индивидуальной защиты при проведении погрузочно-разгрузочных, складских работ, а также при транспортировании товаров;
следить за соблюдением работниками склада требований инструкций по охране труда;
не допускать применения способов погрузки, транспортирования и складирования товаров, нарушающих установленную технологию переработки грузов;
принимать административные меры к работникам, нарушающим требования безопасности при производстве погрузочно-разгрузочных и складских работ;
контролировать соблюдение работниками режима труда и отдыха, соблюдение перерывов на отдых и обогревание при работе в холодный период года;
поддерживать санитарное состояние склада, вспомогательных и кладовых помещений.
2.1. Застегнуть спецодежду на все пуговицы (завязать завязки), не допуская свисающих концов одежды, убрать волосы под головной убор.
Не закапывать одежду булавками, иголками, не держать в карманах одежды острые, бьющиеся предметы.
2.2. Убедиться в готовности помещений склада для безопасного производства работ, для чего проверить:
исправность вентиляционных установок;
наличие свободных проходов и проездов к местам складирования товаров и тары;
состояние полов (отсутствие щелей, выбоин, набитых планок, неровностей, скользкости и открытых неогражденных люков, колодцев), достаточность освещенности проходов, проездов и мест производства погрузочно-разгрузочных и складских работ;
состояние путей транспортирования грузов (рампы, пандусы, переходные мостики, сходни и др.) и перед началом погрузочно-разгрузочных работ в зимнее время своевременно принять меры к очистке их от снега, а при обледенении к посыпке противоскользящим материалом (песком, ишаком, золой);
исправность системы светозвуковой сигнализации «Человек в камере» при эксплуатации холодильных камер, не открывающихся изнутри;
наличие и исправность необходимых для безопасной работы ограждений эстакад, отбойного бруса, охранного борта, деревянных слег с крючьями, тормозных колодок, роликовых ломов и других приспособлений для подъема и перемещения грузов;
отсутствие в помещениях для хранения товаров свисающих и оголенных концов электропроводки;
исправность стеллажей;
устойчивость штабелей товаров;
исправность стремянок и приставных лестниц, сроки их испытаний;
целостность тары с пожароопасными и ядовитыми товарами, отсутствие просыпей, проливов масел, красок, жидких химических веществ.
2.3. От работников, эксплуатирующих подъемно-транспортное оборудование, потребовать проверки:
нахождения на своих местах и исправности крышек, кожухов, закрывающих токоведущие и пусковые устройства применяемого на складе оборудования;
наличия и надежности заземления применяемого оборудования;
наличия, исправности, правильной установки и надежного крепления ограждений движущихся частей подъемно-транспортного оборудования (цепных, клиноременных и других передач, соединительных муфт и т. п.);
исправности пускорегулирующей аппаратуры подъемно-транспортного оборудования (пускателей, концевых выключателей и т. п.) и опробования его работы на холостом ходу;
срабатываания светозвуковой сигнализации и аварийных кнопок ( выключателя);
отсутствия каких-либо предметов вокруг применяемого оборудования и на ленте конвейера.
2.4. Перед началом работы на персональном компьютере (ПК) проверить:
правильность расположения проводов электропитания;
правильность подключения оборудования к электросети;
отсутствие видимых повреждений аппаратуры и рабочей мебели;
надежность фиксации защитного экрана на мониторе и наличие его заземления;
наличие защитного заземления и подключение экранного проводника к корпусу процессора;
наличие подставки для ног (с рифленой поверхностью и бортиком по переднему краю высотой 10 мм), пюпитра с поверхностью, имеющей покрытие из диффузно-отражающего материала, и соответствие его длины и ширины размерам устанавливаемого на него документа;
достаточность освещенности на рабочем месте, наличие у светильников рассеивателей и экранирующих решеток, при необходимости, потребовать замены перегоревших ламп или установки све-тильников местного освещения (с непросвечивающим отражателем и защитным углом не менее 40°);
исправность светильника местного освещения, предназначенного для освещения зоны расположения документа.
рабочее место и убедиться в том, что:
оборудование и его элементы на рабочем столе расположены устойчиво;
дисплей на рабочем месте расположен так, что изображение в любой его части различимо, и нет необходимости поднимать или наклонять голову следя за изображением;
экран видеомонитора находится от глаз на оптимальном расстоянии (600 - 700 мм);
клавиатура расположена на поверхности стола на расстоянии 100 - 1 мм от края (или на специальной регулируемой по высоте рабочей поверхности, отделенной от основной столешницы) так, что обеспечивается оптимальная видимость экрана и остается возможность ее свободного перемещения;
в поле зрения отсутствует прямая и отраженная блесткость. При необходимости, закрыть шторы, занавески, жалюзи, использовать внешние козырьки, ширму; использовать дисплей, имеющий антибликовое покрытие или антибликовый фильтр. Для устранения эффекта ослепляющего отражения удалить из поля зрения блестящие поверхности;
отсутствует встречный световой поток;
правильно установлены стул, подставка для ног, пюпитр для документов, светильник местного освещения.
2.5. При обнаружении неисправностей оборудования, инвентаря, электропроводки, освещения, ненадлежащего состояния полов и путей транспортирования грузов и других неполадок принять меры к их устранению.
3.1. Выполнять только ту работу, по которой прошел обучение, инструктаж по охране труда.
3.2. Применять необходимые для безопасной работы исправное оборудование, оргтехнику, мебель; использовать их только для тех работ, для которых они предназначены.
3.3. Соблюдать правила перемещения в помещениях и на территории организации, пользоваться только установленными проходами.
3.4. Содержать свое рабочее место и помещения склада в чистоте, обеспечивать своевременную уборку с пола рассыпанных (разлитых) товаров и очистку стеллажей от грязи, остатков упаковки.
3.5. Следить за тем, чтобы не загромождались проходы и проезды между стеллажами, штабелями, проходы к пультам управления, рубильникам, пути эвакуации и другие проходы порожней тарой, инвентарем, разгружаемым товаром.
3.6. Не допускается нахождение на опасном расстоянии от маневрирующего транспортного средства, между бортом машины и эстакадой при движении автомашины задним ходом.
3.7. Следить за чистотой поверхности рампы, зимой своевременно принимать меры к очистке ее от снега и льда, посыпке песком или золой.
3.8. Принимать меры к устранению появившихся во время работы выбоин, щелей и других неисправностей полов в проходах и проездах.
3.9. Не допускать превышения скорости движения авто- и электропогрузчиков, грузовых тележек в помещении склада свыше 5 км/ч.
3.10. Заведующему складом необходимо следить за:
исправностью стеллажей, не допускать их перегрузки и свисания груза из ячеек;
наличием на таре с товаром бирок и наклеек с точным наименованием вредных и опасных веществ (кислоты, щелочи, растворители и т. п.).
3.11. Требовать, чтобы при формировании пакетов с грузом на плоских поддонах:
груз был размещен симметрично относительно продольной и поперечной осей поддона и не выступал за его края;
вес пакета не превышал грузоподъемность погрузочно-разгрузочного механизма;
груз укладывался только в исправной таре и на исправные поддоны.
3.12. В случае обнаружения неправильно сложенного штабеля принять меры к его разборке и укладке вновь с устранением замеченного недостатка. Следить, чтобы дештабелирование производилось только сверху, равномерно по всей площади и без нарушения устойчивости штабеля.
3.13. При отсутствии в складе разгрузочной рампы требовать крепления покатов при разгрузке бочек с автомашины, а также того, чтобы скатываемая бочка не сбрасывалась вниз, а удерживалась веревкой работником, находящимся в кузове.
3.14. Контролировать, чтобы во время складирования товаров выполнялись следующие нормативные требования:
сохранялись противопожарные разрывы;
оставались проходы для людей и проезды для внутрискладского транспорта;
соблюдались способы укладки товаров в штабель, обеспечивающие его устойчивость;
соблюдались правила товарного соседства и хранения легковоспламеняющихся и горючих жидкостей, взрывопожароопасных грузов, опасных веществ и материалов в стеклянной таре и др.;
применялись безопасные способы производства погрузочно-раз-грузочных, транспортных и складских работ.
3.15. Не допускать:
эксплуатацию загрузочных люков и проемов без ограждения;
переноску грузов в неисправной таре и таре, имеющей задиры, заусенцы, с торчащими гвоздями, окантовочной проволокой;
переноску грузов в жесткой таре без рукавиц;
перемещение грузов волоком;
укладку грузов в штабель в слабой упаковке;
хождение по штабелям;
укладку пиломатериалов и других горючих товаров в штабели под электропроводами;
производство работ на двух смежных штабелях одновременно;
хранение спецодежды, текстильных материалов и обуви вместе с кислотами, щелочами и горючими материалами.
3.16. Требовать, чтобы:
при работе с кислотами обязательно применялись средства индивидуальной защиты и использовались специальные приспособления, обеспечивающие безопасность выполнения этих работ;
спуск тары, товаров по загрузочному лотку производился поштучно, а спускаемый груз убирался до начала спуска следующего;
пылящие грузы укрывались брезентом, рогожей или другими материалами;
в холодильных камерах не производилось размещение продуктов на испарителях, а также не удалялся иней с испарителей механическим способом при помощи скребков, ножей и других металлических предметов;
при взвешивании бочек и других тяжеловесных грузов использовались товарные весы, установленные в приямке, или наклонный мостик;
товары переносились только в исправной таре, а тара не загружалась более номинальной массы брутто;
соблюдалась предельная норма загрузки стеллажей;
при складировании бочек, уложенных «лежа», не использовались в качестве опорной стенки соседние штабели.
3.17. Контролировать, чтобы работы на высоте производились с исправных стремянок, испытанных в установленном порядке.
3.18. Не допускать:
установку на грунте приставных лестниц и стремянок, не имеющих на нижних концах оковок с острыми наконечниками, а при использовании этих лестниц на гладких поверхностях - без надетых «башмаков» из резины или другого нескользящего материала;
устройство дополнительных опорных сооружений из ящиков, бочек и т. п., в случае недостаточной длины лестницы;
сращивание деревянных приставных лестниц без прочного соединения их металлическими хомутами, накладками с болтами;
использование срощенной приставной лестницы без предварительного испытания;
установку приставных лестниц под углом более 75° к горизонтали без дополнительного крепления их верхней части;
работу со ступеньки приставной лестницы, находящейся на расстоянии менее 1 м от ее верхнего конца, а также с двух верхних ступенек стремянки, не имеющей перил или упоров;
использование для работы на высоте стремянок без специальных приспособлений (крюков, цепей), не позволяющих им самопроизвольно раздвигаться во время работы;
нахождение на ступеньках приставной лестницы или стремянки более одного человека;
перемещение товаров по приставной лестнице и размещение на ней инструмента, необходимого при выполнении работы на высоте;
работу с приставных лестниц и стремянок около и над работающими машинами, транспортерами;
работу с приставных и раздвижных лестниц на высоте более 1,3 м без предохранительного пояса, закрепленного за конструкцию сооружения;
работу в местах с оживленным движением людей или транспортных средств с неогражденной приставной лестницы или с лестницы, у основания которой не стоит работник в каске, удерживающий лестницу в устойчивом положении.
3.19. Во время работы на ПК следует:
работать на исправном ПК;
не поручать свою работу необученным и посторонним лицам;
держать открытыми все вентиляционные отверстия устройств;
внешнее устройство «мышь» применять только при наличии специального коврика;
во время перерыва в работе на ПК отключать питание;
соблюдать гигиенические нормы размещения ПК;
не допускать одновременного присутствия второго пользователя за одним экраном;
эксплуатировать вычислительную технику в соответствии с инструкцией производителя оборудования;
при работе с текстовой информацией выбирать наиболее физиологичный режим представления черных символов на белом фоне;
соблюдать установленные режимом рабочего времени регламентированные перерывы в работе.
Не допускается:
эксплуатировать ПК со снятым защитным корпусом;
касаться одновременно экрана монитора и клавиатуры;
прикасаться к задней панели системного блока (процессора) при включенном питании;
переключать разъемы интерфейсных кабелей периферийных устройств при включенном питании;
загромождать верхние панели устройств бумагами, другими предметами;
класть диски и рабочие материалы на бумажных носителях на монитор и клавиатуру;
захламлять рабочее место бумагой во избежание накапливания органической пыли;
производить отключение питания во время выполнения активной задачи;
производить частые переключения питания;
допускать попадание влаги на поверхность системного блока (процессора), монитора, рабочую поверхность клавиатуры, дисководов, принтеров и других устройств;
самостоятельно вскрывать и ремонтировать оборудование;
работать во влажной одежде и влажными руками, протирать экран и вытирать пыль с включенного компьютера;
эксплуатировать светильники без рассеивателей и экранирующих решеток.
4.1. При поломке подъемно-транспортного оборудования, угрожающей аварией на складе, остановить работы, принять надлежащие меры безопасности, предупреждающие травмирование работников неисправным оборудованием или поднятым грузом, обеспечить своевременный ремонт оборудования.
4.2. В аварийной обстановке оповестить об опасности работников склада, доложить непосредственному руководителю о случившемся и действовать в соответствии с планом ликвидации аварий.
4.3. Если в процессе работы произошло загрязнение места складирования пролитыми жирами, лакокрасочными, горюче-смазочными материалами, кислотами прекратить работы и потребовать уборки загрязняющих веществ с соблюдением мер безопасности, необходимых при уборке данного вещества.
4.4. Пострадавшему при травмировании, отравлении и внезапном заболевании необходимо оказать первую (доврачебную) помощь и, при необходимости, организовать его доставку в учреждение здравоохранения.
5.1. По окончании работ на ПК:
произвести закрытие всех активных задач;
убедиться, что в дисководах нет дискет, при наличии - извлечь;
выключить питание системного блока (процессора) и всех периферийных устройств.
5.2. Обойти складские помещения и убедиться в том, что погрузочно-разгрузочные механизмы выключены и обесточены (при помощи рубильника или устройства его заменяющего и предотвращающего случайный пуск), очищены от загрязнения и установлены на места, отведенные для их хранения; загрузочные люки и проемы закрыты на замок изнутри помещения; выключена вентиляция; отходы и обтирочный материал вынесены из помещения в установленные места хранения.
Выключить освещение и электропитание оборудования.
5.3. Вымыть руки теплой водой с мылом, по возможности, принять душ.
1.1. На основании настоящей инструкции разрабатывается инструкция по охране труда для кладовщика с учетом условий его работы в конкретной организации.
1.2. Работнику необходимо соблюдать действующие в организации правила внутреннего трудового распорядка, график работы, режим труда и отдыха,
1.3. На кладовщика могут воздействовать следующие опасные и вредные производственные факторы: движущиеся машины; перемещаемые товары, тара; неустойчиво уложенные штабели складируемых и взвешиваемых товаров; пониженная температура товаров; пониженная температура воздуха рабочей зоны при работе в холодильных камерах; повышенная или пониженная влажность воздуха; повышенная подвижность воздуха; повышенный уровень запыленности воздуха рабочей зоны; повышенное напряжение в электрической цепи; отсутствие или недостаток естественного света; недостаточная освещенность рабочей зоны; острые кромки, заусенцы и неровности поверхностей оборудования, инструмента, инвентаря, тары; химические факторы, физические перегрузки.
1.4. В соответствии с действующим законодательством кладовщику выдаются специальная одежда, специальная обувь и другие средства индивидуальной защиты, предусмотренные типовыми отраслевыми нормами.
1.5. Работник должен извещать своего непосредственного руководителя о любой ситуации, угрожающей жизни и здоровью людей, о каждом несчастном случае, происшедшем на производстве, об ухудшении состояния своего здоровья, в том числе о проявлении признаков острого заболевания.
1.6. Работнику, имеющему контакт с пищевыми продуктами, следует:
оставлять верхнюю одежду, обувь, головной убор, личные вещи в гардеробной;
перед началом работы мыть руки с мылом, надевать чистую санитарную одежду;
работать в чистой санитарной одежде, менять ее по мере загрязнения;
перед приемом пищи, после посещения туалета и любого загрязнения мыть руки с мылом;
не допускать приема пищи на рабочем месте.
2.1. Застегнуть специальную (санитарную) одежду на все пуговицы (завязать завязки), не допуская свисающих концов одежды, убрать волосы под головной убор.
Не закалывать одежду булавками, иголками, не держать в карманах одежды острые, бьющиеся предметы.
2.2. Подготовить помещение кладовой и пути транспортирования товаров для безопасной работы:
проверить исправность вентиляционных установок;
обеспечить наличие свободных проходов и проездов к местам складирования товаров и тары;
проверить состояние полов (отсутствие щелей, выбоин, набитых планок, неровностей, скользкости и открытых неогражденных люков, колодцев), достаточность освещенности проходов, проездов, мест производства погрузочно-разгрузочных и складских работ;
проверить состояние путей транспортирования грузов и устройств для переходов из транспортного средства на разгрузочную площадку, в склад (рампы, пандусы, переходные мостики, сходни, трапы и др.), перед началом погрузочно-разгрузочных работ в зимнее время своевременно принять меры к очистке их от снега и посыпке противоскользящим материалом (песком, шлаком, золой).
2.3. Проверить наличие и исправность необходимых для безопасной работы ограждений эстакад, отбойного бруса, охранного борта, деревянных слег с крючьями, тормозных колодок, роликовых ломов и других приспособлений для подъема и перемещения грузов.
2.4. Проверить внешним осмотром:
отсутствие в помещениях для хранения товаров свисающих и оголенных концов электропроводки;
устойчивость штабелей товаров;
исправность стремянок и приставных лестниц, сроки их испытаний;
целостность тары и отсутствие проливов хранящихся в ней масел, красок, жидких химических веществ.
2.5. При эксплуатации холодильных камер, не открывающихся изнутри, проверить исправность системы светозвуковой сигнализации «Человек в камере».
2.6. При подготовке к работе товарных весов проверить их устойчивость и горизонтальность установки с помощью отвеса, надежно установить наклонный мостик, удобно разместить гири. Прежде чем подключить товарные электронные весы к электросети, проверить надежность заземления корпуса весов изолированным проводом.
2.7. Обо всех обнаруженных неисправностях оборудования, инвентаря, электропроводки, освещения, ненадлежащего состояния полов в помещениях, путей транспортирования грузов и других неполадках сообщить своему непосредственному руководителю и приступить к работе только после их устранения.
3.1. Выполнять только ту работу, по которой прошел обучение и инструктаж по охране труда.
3.2. Применять необходимое для безопасной работы исправное оборудование, а также оргтехнику, мебель; использовать их только для тех работ, для которых они предназначены.
3.3. Соблюдать правила перемещения в помещениях и на территории организации, пользоваться только установленными проходами.
3.4. Содержать свое рабочее место и помещение кладовой (склада) в чистоте, обеспечивать своевременную уборку рассыпанных (разлитых) товаров.
3.5. Не допускать загромождения проходов и проездов между стеллажами, штабелями, проходов к пультам управления и рубильникам, путей эвакуации и других проходов порожней тарой, инвентарем, разгружаемым товаром.
3.6. Не находиться на опасном расстоянии от маневрирующего автотранспорта, внутри автомашины при разгрузке (погрузке), между ее бортом и эстакадой при движении автомашины задним ходом.
3.7. Принимать меры к устранению появившихся во время работы выбоин, щелей и других неисправностей полов в проходах и проездах.
3.8. Не допускать превышения скорости движения авто- и электропогрузчиков, грузовых тележек в помещении кладовой (склада) свыше 5 км/ч.
3.9. Следить за:
исправностью и своевременной очисткой стеллажей от грязи, остатков упаковки, не допускать их перегрузки;
своевременным укрытием пылящих грузов брезентом, рогожей или другими материалами;
наличием на таре с товаром бирок и наклеек с точным наименованием вредных и опасных веществ (кислоты, щелочи, растворители и т. п.);
симметричным распределением груза на плоском поддоне (без выступания за габариты) относительно его продольной и поперечной осей;
весом сформированного пакета, который не должен превышать грузоподъемность погрузочно-разгрузочного механизма;
исправностью тары с грузом, поддонов и соблюдением других требований.
3.11. Требовать крепления покатов при разгрузке бочек с автомашины, следить, чтобы скатываемая бочка не сбрасывалась вниз, а удерживалась веревкой работником, находящимся в кузове.
3.13. Для предупреждения травматизма при приемке товаров следует:
взвешивание бочек и других тяжеловесных грузов производить на товарных весах, установленных в приямке, или применять наклонный мостик;
передвигать тележки, передвижные стеллажи, контейнеры в направлении «от себя»;
спуск товаров по загрузочному лотку производить по одной упаковке, а спускаемый груз убирать до начала спуска следующего;
предупреждать находящихся рядом с конвейером или подъемником людей о предстоящем пуске оборудования;
переносить товары только в исправной таре, не загружать тару более номинальной массы брутто;
при складировании бочек, уложенных «лежа», не использовать в качестве опорной стенки соседние штабели;
не использовать для сидения случайные предметы (ящики, бочки и т. п.), оборудование;
при эксплуатации подъемно-транспортного оборудования соблюдать требования безопасности, изложенные в эксплуатационной документации заводов-изготовителей оборудования;
применять для вскрытия тары специально предназначенный инструмент (гвоздодер, клещи, сбойник, консервный нож и т. п.). Не производить эти работы случайными предметами или инструментом с заусенцами;
в холодильных камерах не размещать продукты на испарителях и не удалять иней с испарителей механическим способом при помощи скребка, ножа и других металлических предметов.
3.14. Во время складирования товаров соблюдать следующие требования охраны труда:
грузы в ящиках и мешках, не сформированные в пакеты, укладывать в штабель вперевязку, с прокладкой реек между каждыми двумя рядами ящиков и прокладкой досок через каждые 5 рядов мешков (по высоте);
в нижние ряды штабеля укладывать более тяжелые грузы;
ящики с товарами в стеклянной таре (бутылки, банки) укладывать в штабели высотой не более 2 м, а при складировании на поддонах - до 3,5 м в два яруса;
при установке бочек с товаром соблюдать разрывы между группами бочек не менее 1 м;
мешки с мукой укладывать на специальные стеллажи секциями по три или пять мешков (тройками или пятерками) вперевязку;
при ручной укладке мешки укладывать в штабель высотой не более 8 рядов, а механизированным способом - не более 12 рядов;
оставлять проходы шириной не менее 1,5 м для перемещения мешков с мукой на ручных тележках и не менее 2,5 м для перемещения их на тележках с подъемными платформами;
через каждые 12 м оставлять проходы между штабелями муки Шириной не менее 0,75 м;
при укладке штабелей сахара соблюдать расстояния, которые не должны быть менее: 0,3 м - между штабелями, 1,0 м - между штабелями и конвейером; 0,7 м - от стен и выступающих конструкций до штабеля.
3.15. В случае обнаружения неправильно сложенного штабеля следует принять меры к его разборке и укладке вновь с устранением замеченного недостатка. Разборку штабеля, во избежание его разрушения, производить только сверху и равномерно по всей площади.
3.16. Непродовольственные товары укладывать на хранение следующим образом:
кирпич: в пакетах на поддонах - не более чем в два яруса, в контейнерах - в один ярус, без контейнеров - высотой не более 1,7 м;
черепицу (цементно-песчаная и глиняная) - в штабель высотой до 1 м;
нагревательные приборы (радиаторы и т. д.) отдельными секциями или в собранном виде - в штабель высотой не более 1 м;
теплоизоляционные материалы - в штабель высотой до 1,2 м в сухом помещении;
трубы диаметром до 300 мм - в штабель высотой до 3 м на подкладках;
мешки с удобрениями - на плоских поддонах вперевязку, с выступом за край поддона не более чем на 50 мм;
шины автомобилей - на полки стеллажей только в вертикальном положении;
лесоматериалы - на штабельном основании толщиной не менее 0,35 м, в штабель высотой не более 2 м.
3.17. При выполнении складских работ не допускается:
эксплуатация загрузочных люков и проемов без ограждения;
переноска грузов в неисправной таре и таре, имеющей задиры, заусенцы, торчащие гвозди или окантовочную проволоку; переноска грузов в жесткой таре и замороженных продуктов без рукавиц;
перемещение грузов волоком; укладка грузов в штабель в слабой упаковке; хождение по штабелям;
укладка пиломатериалов и других горючих товаров в штабели под электропроводами; производство работ на двух смежных штабелях одновременно;
хранение спецодежды, текстильных материалов и обуви вместе с кислотами, щелочами и горючими материалами; работа с кислотами без резиновых сапог, перчаток, прорезиненного фартука и очков в кожаной или резиновой оправе;
розлив кислот без использования сифона или специального приспособления для наклона бутыли с кислотой;
производство работ на высоте с неисправных стремянок или стремянок, не испытанных в установленном порядке;
установка на грунте приставных лестниц и стремянок, не имеющих на нижних концах оковок с острыми наконечниками, а при использовании этих лестниц на гладких поверхностях - без надетых «башмаков» из резины или другого нескользящего материала;
устройство дополнительных опорных сооружений из ящиков, бочек и т. п., при недостаточной длине лестницы;
сращивание деревянных приставных лестниц без прочного соединения их металлическими хомутами, накладками с болтами;
использование сращенной приставной лестницы без предварительного испытания;
установка приставных лестниц под углом более 75° к горизонтали без дополнительного крепления их верхней части;
работа со ступеньки приставной лестницы, находящейся на расстоянии менее 1 м от ее верхнего конца, а также с двух верхних ступенек стремянки, не имеющей перил или упоров;
использование для работы на высоте стремянок без специальных приспособлений (крюков, цепей), не позволяющих им самопроизвольно раздвигаться во время работы;
нахождение на ступеньках приставной лестницы или стремянки более одного человека;
перемещение товаров по приставной лестнице и размещение на ней инструмента, необходимого при выполнении работы на высоте;
работа с приставных лестниц и стремянок около и над работающими машинами, транспортерами;
работа с приставных и раздвижных лестниц на высоте более 1,3 м без предохранительного пояса, закрепленного за конструкцию сооружения;
работа в местах с оживленным движением людей или транспортных средств с неогражденной приставной лестницы или с лестницы, у основания которой не стоит работник в каске, удерживающий лестницу в устойчивом положении.
4.1. При поломке подъемно-транспортного оборудования, угрожающей аварией на складе, прекратить работы и принять меры, предупреждающие травмирование работников неисправным оборудованием или поднятым грузом. Доложить о принятых мерах непосредственному руководителю (работнику, ответственному за безопасную эксплуатацию оборудования) и действовать в соответствии с полученными указаниями.
4.2. В аварийной обстановке оповестить об опасности работников склада, кладовой, доложить непосредственному руководителю о случившемся и действовать в соответствии с планом ликвидации аварий.
4.3. Если в процессе работы произошло загрязнение места складирования пролитыми жирами, лакокрасочными и горюче-смазочными материалами, кислотами, работы прекратить до удаления загрязняющих веществ,
4.4. Пролитые жир и смазочные масла убрать с помощью ветоши или других жиропоглощающих материалов, а затем загрязненное место промыть нагретым (не более чем до 50 °С) раствором кальцинированной соды и вытереть насухо. Использованную ветошь убрать в контейнер из негорючего материала с плотной крышкой.
4.5. Пролитые (в небольшом количестве) лакокрасочные материалы следует убрать сухой, хорошо впитывающей жидкость ветошью, а при большом проливе краску (лак) предварительно засыпать песком или опилками, убрать их с помощью щетки и совка, затем насухо вытереть ветошью.
4.6. Пролитую кислоту сначала нейтрализовать известковым раствором, затем залитое место посыпать песком, а после удаления песка промыть водой.
4.7. Небольшое количество просыпанных пылящих порошкообразных товаров следует осторожно удалить влажной тряпкой или пылесосом. Во время их уборки надеть очки и респиратор.
4.8. Пострадавшему при травмировании, отравлении и внезапном заболевании необходимо оказать первую (доврачебную) помощь и, при необходимости, организовать его доставку в учреждение здравоохранения.
5.1. Обойти помещение склада и убедиться в том, что:
погрузочно-разгрузочные механизмы выключены и обесточены при помощи рубильника или другого отключающего устройства, предотвращающего случайный пуск, очищены от загрязнения и установлены на места, отведенные для их хранения;
отходы и обтирочный материал вынесены из помещения в установленные места;
платформа весов очищена от загрязнений, а условные гири установлены на скобу весов.
5.2. Закрыть загрузочные люки, проемы, запереть их на замок изнутри помещения, выключить освещение и отключить электропитание оборудования.
5.3. Вымыть руки теплой водой с мылом, по возможности, принять душ.
1.1. На основании настоящей инструкции разрабатывается инструкция по охране труда для лифтера грузового лифта с учетом условий его работы в конкретной организации.
1.2. Лифтеру необходимо соблюдать действующие в организации правила внутреннего трудового распорядка, график работы, режим труда и отдыха.
1.3. На лифтера грузового лифта могут воздействовать следующие опасные и вредные производственные факторы: повышенное значение напряжения в электрической цепи, отсутствие естественного света, расположение рабочего места на значительной высоте относительно поверхности земли (пола).
1.4. В соответствии с действующим законодательством лифтера необходимо обеспечить специальной одеждой, предусмотренной типовыми отраслевыми нормами.
1.5. Лифтер грузового лифта должен извещать своего непосредственного руководителя о любой ситуации, угрожающей жизни и здоровью людей, о каждом несчастном случае, происшедшем на производстве, об ухудшении состояния своего здоровья, в том числе о проявлении признаков острого заболевания.
1.6. Лифтеру, имеющему контакт с пищевыми продуктами, следует:
оставлять верхнюю одежду, обувь, головной убор, личные вещи в гардеробной;
перед началом работы надевать чистую специальную (санитарную) одежду, менять ее по мере загрязнения;
мыть руки с мылом перед приемом пищи, после посещения туалета и после соприкосновения с загрязненными предметами;
не допускать прием пищи на рабочем месте.
2.1. Застегнуть одежду на все пуговицы, не допуская свисающих концов одежды, убрать волосы под головной убор.
Не закалывать одежду булавками, иголками, не держать в карманах острые и бьющиеся предметы.
2.2. Ознакомиться с записями в журнале приема-сдачи смен, включить главный рубильник, запереть дверь машинного помещения и проверить:
наличие и достаточность освещенности шахты, кабины, этажных площадок, на которых останавливается кабина при работе лифта;
точность остановки кабины на этажах;
исправность действия кнопки «Стоп», светового сигнала «Занято», звуковой сигнализации, двухсторонней связи и сигналов на диспетчерский пульт;
состояние ограждения шахты и кабины;
наличие правил пользования лифтом, предупредительных и указательных надписей;
исправность замков, запирающих двери шахты, и дверных контактов (если выполнение этой обязанности возложено на лифтера).
Сделать запись в журнале приема-сдачи смен о результатах проведенной проверки и расписаться в приеме смены.
2.3. При замеченных неисправностях в работе лифта следует его обесточить (выключить главный рубильник), вывесить плакаты «Лифт не работает» на всех дверях шахты.
Обо всех обнаруженных неполадках и принятых мерах сообщить руководству или электромеханику и до устранения неисправностей лифт не включать.
Пуск в работу лифта после устранения неисправностей производится только с разрешения работника (электромеханика, монтера), устранившего неисправность.
3.1. Лифтеру необходимо:
постоянно находиться на основном погрузочном этаже или в кабине грузового лифта и следить за соблюдением правил пользования лифтом;
направлять кабину лифта к месту вызова;
не допускать перегрузку лифта, неправильную укладку груза, одновременную перевозку грузов и людей, кроме лиц, сопровождающих груз;
не допускать посторонних лиц к управлению лифтом;
следить, чтобы люди, сопровождающие груз в кабине лифта с раздвижными решетчатыми дверями, не подходили к дверям и не держались за них руками;
при остановке кабины между этажами предупреждать людей, сопровождающих груз, о недопустимости попыток самостоятельного выхода из кабины;
своевременно отключать неисправный лифт и сообщать о поломке электромеханику.
3.2. Лифтеру необходимо прекратить пользование лифтом и обесточить его в случае обнаружения следующих неисправностей:
неисправность автоматического затвора дверей шахты (дверь шахты открывается при отсутствии на этаже кабины);
неисправность контакта дверей шахты - кабина приходит в движение с открытой дверью шахты;
неисправность контакта двери кабины - кабина приходит в движение при пуске лифта с открытой дверью при наличии в кабине груза;
замечены случаи самопроизвольного движения кабины;
кабина вместо движения вверх идет вниз и наоборот;
кабина останавливается выше или ниже уровня этажной площадки более чем на 50 мм, а у лифтов, загружаемых посредством тележек, - на 15 мм;
не работает звуковая сигнализация на лифте с проводником (при нажатии на звонковые кнопки на этажах сигнальный вызов не поступает к проводнику);
не освещена кабина или загрузочные площадки перед дверями шахты;
перегорела сигнальная лампа;
кабина (при кнопочном управлении) автоматически не останавливается на том этаже, на который была направлена;
разбито стекло в смотровых окнах дверей шахты или повреждено ограждение шахты на высоте, доступной для человека;
повреждено ограждение кабины;
отсутствуют крышки на вызывных и кнопочных аппаратах, имеется доступ к токоведущим частям оборудования;
наличие признаков плохого состояния электрической изоляции проводки или электрической аппаратуры лифта («бьет током» при прикосновении к металлическим частям лифта, ощущается запах горящей изоляции);
появлении необычного стука, шума, скрипа, неисправности кнопки «стоп», рывков, толчков во время движения кабины, обрыва каната, выхода противовеса из направляющих и других неисправностей, препятствующих нормальной эксплуатации лифта.
3.3. Во время работы лифта не допускается:
оставлять включенный лифт без присмотра (уходить с рабочего места);
производить пуск путем непосредственного воздействия на аппараты, подающие напряжение на электродвигатель;
выводить из действия предохранительные и блокировочные устройства лифта;
пользоваться переносными лампами на напряжение более 50 В;
подключать к цепи управления лифтом электроинструмент, лампы освещения и др.;
посещать шахту лифта, а также спускаться по канатам лифта;
оставлять незапертой дверь машинного помещения;
спускаться в приямок и вылезать на крышу кабины, хранить на ней или в приямке какие-либо вещи;
оставлять кабину лифта под нагрузкой после окончания работы.
4.1. При остановке кабины грузового лифта между этажами вследствие его неисправности вызвать электромеханика (монтера).
4.2. Если в процессе работы произошло загрязнение пола кабины лифта пролитыми лаками, красками, маслами или просыпанными порошкообразными веществами, прекратить работу до удаления загрязняющих веществ.
4.3. При возникновении пожара немедленно вызвать пожарную охрану, сообщить руководству организации и приступить к тушению огня имеющимися средствами.
4.4. При несчастном случае немедленно прекратить работу, обратиться за медицинской помощью, о происшедшем несчастном случае сообщить руководству.
4.5. Пострадавшему при травмировании, отравлении и внезапном заболевании необходимо оказать первую (доврачебную) помощь и, при необходимости, организовать его доставку в учреждение здравоохранения.
5.1. По окончании работы лифта следует:
опустить кабину на уровень площадки того этажа, с которого производится управление лифтом;
убедиться, что кабина пустая и свет в ней выключен (если нет автоматического выключателя);
запереть замок шахтной двери (если замок шахтной двери, напротив которой остановлена кабина, неавтоматический и отпирается ручкой);
выключить лифт (вводное устройство) и свет в машинном помещении;
обесточить диспетчерский пульт;
запереть машинное помещение, сделать необходимые записи в журнале приема-сдачи смен и сдать ключи в установленном порядке.
5.2. Вымыть руки теплой водой с мылом, по возможности, принять душ.
1.1. На основании настоящей инструкции разрабатывается инструкция по охране труда для грузчика с учетом условий его работы в конкретной организации.
1.2. Грузчику необходимо соблюдать действующие в организации правила внутреннего трудового распорядка, график работы, режим труда и отдыха.
1.3. Во время работы на грузчика могут воздействовать следующие опасные и вредные производственные факторы: движущиеся машины и механизмы; подвижные части конвейеров, грузоподъемных машин; перемещаемые товары, тара; неустойчиво уложенные штабели складируемых товаров; пониженная температура поверхностей продуктов; пониженная температура воздуха рабочей зоны при производстве работ на улице в холодное время года и в охлаждаемых камерах; повышенная подвижность воздуха; повышенное значение напряжения в электрической цепи; повышенный уровень статического электричества; острые кромки, заусенцы и неровности поверхностей оборудования, инструмента, инвентаря, товаров и тары; химические факторы; физические перегрузки.
1.4. В соответствии с действующим законодательством грузчика необходимо обеспечить специальной одеждой, специальной обувью и другими средствами индивидуальной защиты, предусмотренными типовыми отраслевыми нормами.
1.5. Грузчик должен извещать своего непосредственного руководителя о любой ситуации, угрожающей жизни и здоровью людей, о каждом несчастном случае, происшедшем на производстве, об ухудшении состояния своего здоровья, в том числе о проявлении признаков острого заболевания.
1.6. Грузчику при работе с пищевыми продуктами следует:
оставлять верхнюю одежду, обувь, головной убор, личные вещи в гардеробной;
перед началом работы надевать чистую санитарную одежду, менять ее по мере загрязнения;
мыть руки с мылом перед приемом пищи, после посещения туалета, а также после соприкосновения с загрязненными предметами;
не допускать приема пищи в подсобных и складских помещениях.
2.1. Застегнуть специальную (санитарную) одежду на все пуговицы (завязать завязки), не допуская свисающих концов одежды, убрать волосы под головной убор.
Не закалывать одежду булавками, иголками, не держать в карманах одежды острые, бьющиеся предметы.
2.2. Подготовить рабочую зону для безопасной работы:
проверить, чтобы на путях транспортирования грузов полы и платформы не были мокрыми и скользкими, не имели щелей, выбоин, набитых планок, торчащих гвоздей, открытых неогражденных люков, колодцев, а проходы и проезды не имели ям и рытвин;
убедиться в наличии предохранительных скоб у тележек для перемещения бочек, бидонов, тележек-медведок и др.;
освободить пути перемещения груза и место его укладки от посторонних предметов; уложить на пути перемещения груза твердое покрытие или настилы шириной не менее 1,5 м при перемещении груза через рельсовые пути (на уровне головки рельса), по мягкому или неровному грунту, в других аналогичных ситуациях;
проверить достаточность освещенности проходов и мест складирования; при необходимости, потребовать освещения мест погрузки, выгрузки и перемещения грузов;
обозначить на площадке для укладки грузов границы штабелей, проходов и проездов между ними;
в холодное время года очистить от снега проходы, проезды и по-грузочно-разгрузочные площадки; при обледенении посыпать их песком, шлаком или другим противоскользящим материалом;
убедиться в отсутствии посторонних лиц в местах производства погрузочно-разгрузочных работ и в зонах работы грузоподъемных машин, а также в местах возможного обрушения и падения грузов.
2.3. Проверить исправность подъемно-уравнительных площадок, привода подъема, вилочных захватов (платформы) у гидравлических ручных тележек, другого оборудования.
2.4. До выезда на рампу или эстакаду колесного транспорта и начала производства погрузочно-разгрузочных работ проверить наличие и исправность колесоотбойных устройств.
2.5. Перед началом работы конвейера проверить:
степень натяжения ленты и, при необходимости, произвести ее натяжение;
надежность крепления ограждений приводных и натяжных устройств;
надежность закрытия движущихся частей (муфт, роликов), наличие смазки в подшипниках;
наличие и исправность запорных приспособлений, пусковых устройств, защитного заземления рамы конвейера;
наличие и исправность ограничительных упоров и приспособлений для снижения скорости движения груза (у неприводного конвейера).
2.6. На холостом ходу проверить работу кнопок управления приводным конвейером, особенно аварийных кнопок «стоп» в головной, хвостовой частях и на всем протяжении конвейера.
2.7. Включить (при наличии) светозвуковую сигнализацию и убедиться в ее исправности.
2.8. Перед производством работ на электротали (тельфере) проверить:
исправность грузозахватных приспособлений и наличие на них клейм или бирок с указанием номера, грузоподъемности и даты испытания;
стропы, изготовленные из стальных канатов, на отсутствие обрыва прядей, коррозии, износа, обрыва отдельных проволок сверх допустимых пределов;
цепные стропы на отсутствие вытяжки, износа или трещин;
наличие и надежность заземления кнопочного аппарата управления;
отсутствие заедания кнопок управления в гнездах; состояние стального каната и правильность его намотки на барабане;
состояние крюка (отсутствие трещин и разогнутости, наличие шплинтовки гайки и легкость проворачивания крюка в крюковой подвеске), после чего включить электрический рубильник и проверить работу тормоза контрольным грузом или грузом, близким к грузоподъемности данной машины, путем подъема его на высоту 200 - 300 мм с последующей выдержкой в таком положении в течение 10 минут;
работу ограничителя высоты подъема крюка, исправность действия тормозов каретки.
2.9. О выявленных неисправностях конвейера, грузоподъемной машины или грузозахватного приспособления, а также истечении сроков их очередных испытаний сообщить непосредственному руководителю или работнику, ответственному за безопасную эксплуатацию грузоподъемных машин и приступить к работе только после устранения неисправностей.
3.1. Выполнять только ту работу, по которой прошел обучение, инструктаж по охране труда и к которой допущен работником, ответственным за безопасное выполнение работ.
3.2. Не поручать свою работу необученным и посторонним лицам.
3.3. Применять необходимые для безопасной работы исправное оборудование, инструмент, приспособления, использовать их только для тех работ, для которых они предназначены.
3.4. Соблюдать правила перемещения в помещении и на территории организации, пользоваться только установленными проходами.
3.5. Не загромождать проходы и проезды, проходы между оборудованием, стеллажами, штабелями, проходы к пультам управления, рубильникам, пути эвакуации и другие проходы порожней тарой, инвентарем, грузами.
3.6. Применять средства защиты рук при переноске грузов в жесткой таре, пищевого льда, замороженных продуктов.
3.7. Во избежание травмирования торчащие гвозди и концы железной обвязки жесткой тары следует забить, убрать заподлицо.
3.8. Использовать для вскрытия тары специально предназначенный инструмент (гвоздодеры, клещи, сбойники и т. п.). Не производить эти работы случайными предметами или инструментом с заусенцами.
Перед применением ручного инструмента (молотка, гвоздодера, клещей и т. д.) убедиться в том, что инструмент исправный, сухой и чистый (боек молотка надежно насажен на гладкую без заусенцев рукоятку, рабочая часть инструмента не имеет сколов, трещин, заусенцев и выбоин, а поверхности металлических ручек клещей гладкие, без вмятин, зазубин и заусенцев).
3.9. Деревянные бочки вскрывать путем снятия упорного (верхнего) обруча и последующего освобождения остова от шейного (второго) обруча с одной стороны бочки. При снятии обруча использовать специальную набойку и молоток. Слегка ударяя молотком по клепкам (вверх), освободить дно и вынуть его с помощью стального клепа. Не извлекать дно бочки ударами молотка или топора.
3.10. При вскрытии металлических бочек, имеющих пробки, применять гаечный ключ. Не отвинчивать пробку ударами молотка.
3.11. Своевременно убирать с пола рассыпанные (пролитые) товары (жиры, краски и др.), бой стеклянной посуды.
3.12. При выполнении работ на высоте не допускается работа на неогражденных эстакадах, площадках, на неисправных или не испытанных в установленном порядке приставных лестницах и стремянках.
3.13. Перемещать тележки, передвижные стеллажи, контейнеры плавно, без рывков, толчков и в направлении «от себя». При сопровождении тележки с грузом не допускается нахождение сбоку от тележки. При перемещении груза вниз по наклонной плоскости следует находиться сзади тележки, не сопровождать одному спускаемую тележку с грузом во избежание ее самопроизвольного скольжения.
3.14. Не использовать для сидения случайные предметы (ящики, бочки и т. п.), оборудование.
3.15. Переносить товары только в исправной таре. Не загружать тару более номинальной массы брутто.
3.16. Не превышать нормы переноски тяжестей.
3.17. При переноске груза выбирать свободный, ровный и наиболее короткий путь, не ходить по уложенным грузам, не перегонять впереди идущих грузчиков (особенно в узких и тесных местах).
3.18. При одновременной работе нескольких человек каждому из них следует следить за тем, чтобы не травмировать друг друга инструментом или переносимым грузом.
3.19. Переносить грузы на носилках по горизонтальному пути на расстояние не более 80 м. Опрокидывать и опускать носилки по команде работника, идущего сзади.
3.20. При переноске длинномерных грузов все работникам следует находиться по одну сторону переносимого груза и работать в наплечниках.
3.21. Перемещение, погрузку и выгрузку груза производить с учетом его категории и степени опасности.
3.22. При установке груза неправильной формы и сложной конфигурации на транспортное средство следует располагать его таким образом, чтобы центр тяжести занимал самое низкое положение.
3.23. При перемещении тяжеловесных крупногабаритных грузов вручную следует:
применять прочные, ровные, одинакового диаметра и достаточной длины катки, концы которых не должны выступать из-под перемещаемого груза более чем на 30 - 40 см;
катки укладывать параллельно и во время передвижения груза следить, чтобы они не поворачивались относительно направления движения груза;
для подведения катков под груз пользоваться ломами или реечными домкратами; брать каток для перекладывания только тогда, когда он полностью освободится из-под груза; поправлять каток следует ломом или ударами кувалды;
во время перемещения остерегаться вылетающих из-под груза катков или случайного срыва груза.
3.24. При перемещении катно-бочковых грузов по горизонтальной поверхности соблюдать следующие требования:
при перекатывании бочек, рулонов, барабанов и других подобных грузов находиться за перемещаемым грузом и контролировать скорость его перемещения;
не перекатывать грузы, толкая их за края, во избежание ушиба рук о другие предметы, находящиеся на пути перекатывания груза; не переносить катно-бочковые грузы на спине независимо от их массы,
3.25. Если пол кладовой (склада) расположен ниже уровня кузова автомобиля, погрузка катно-бочковых грузов вручную на машину допускается по слегам или покатам двумя грузчиками.
При перемещении груза по наклонной плоскости вниз следует применять задерживающие приспособления (веревки, канаты, тросы и т. п.). При этом не допускается находиться перед скатываемым грузом, перемещать груз быстрее скорости движения грузчика.
При массе одного места более 80 кг следует применять прочные канаты или средства механизации.
Работы с канатами и грузовыми устройствами выполнять в рукавицах.
3.26. Погрузочно-разгрузочные работы с опасными грузами производить после целевого инструктажа.
3.27. При выполнении работ по перемещению сжатых и сжиженных газов в баллонах, опасных и вредных веществ следует:
перемещать баллоны с надетыми предохранительными колпаками, закрывающими вентили, используя специальные тележки. Не переносить баллоны на руках;
переносить баллоны по лестнице, используя носилки, имеющие затягивающий ремень;
бутыли с кислотой установить в корзину и после предварительного осмотра и проверки состояния ручек и дна корзины переносить за ручки не менее чем двум грузчикам. Если корзина повреждена, ее следует поместить в специальный железный ящик и в нем производить транспортировку. Не допускается переносить бутыли с кислотой или щелочью на спине, плече и перед собой, при перемещении соблюдать осторожность, предупреждать толчки и удары;
обращаться осторожно с порожней тарой из-под кислот, не наклонять порожние бутыли.
3.28. Не допускается выполнять работы с опасными грузами при обнаружении неисправности тары, несоответствия тары требованиям нормативно-технической документации, а также при отсутствии маркировки и предупредительных надписей на таре.
3.29. Перед укладкой товаров на стеллажи очистить ячейки от грязи, остатков упаковки и консервации. Не перегружать стеллажи, не укладывать грузы на неисправные стеллажи. Не допускать свисания груза со стеллажа.
3.30. Перед загрузкой контейнера проверить его исправность, а после окончания загрузки - плотность закрытия дверей.
При открывании дверей контейнера, во избежание травмирования ног из-за возможного выпадения отдельных мест груза, следует находиться сбоку.
3.31. При выполнении погрузочно-разгрузочных работ и укладке груза на автомобиль следует:
при подаче автомобиля к месту погрузки (выгрузки) отойти в безопасное место;
подложить под колеса стоящего автомобиля специальные упоры (башмаки). Автомобиль, поставленный под погрузку (выгрузку), необходимо надежно затормозить стояночным тормозом;
во время выгрузки автомобиля-самосвала не находиться в его кузове или на подножке;
перед открыванием бортов автомобиля убедиться в безопасном расположении груза в кузове;
открывать и закрывать борта под контролем водителя автомобиля. Открывать борт следует одновременно двум грузчикам, находящимся по разные стороны открываемого борта;
выгрузку грузов, которые разрешается сбрасывать, производить на эстакаде, огражденной с боков предохранительными брусьями;
при разгрузке тяжеловесных длинномерных грузов применять страховку груза канатами и соблюдать меры личной безопасности;
бревна и пиломатериалы не грузить выше стоек, а также не размещать длинномерный груз по диагонали в кузове, оставляя выступающие за боковые габариты автомобиля концы, и не загораживать грузом двери кабины водителя;
при перевозке грузов (доски, бревна) длиной более 6 м надежно крепить их к прицепу, при одновременной перевозке длинномерных грузов разной длины более короткие располагать сверху;
при погрузке навалом груз располагать равномерно по всей площади кузова, при этом он не должен возвышаться над бортами;
ящики, бочки и другой штучный груз укладывать плотно, без промежутков, чтобы при движении он не мог перемещаться по кузову. Бочки с жидким грузом устанавливать пробкой вверх. Каждый ряд бочек следует устанавливать на прокладках из досок и все крайние ряды подклинить;
стеклянную тару с жидкостями устанавливать пробкой верх в специальной упаковке, каждое место груза в отдельности должно быть хорошо укреплено в кузове, чтобы во время движения груз не мог переместиться или опрокинуться. Стеклянная тара с агрессивной жидкостью должна находиться в деревянных обрешетках или плетеных корзинах с перекладкой соломой или стружкой;
штучные грузы, возвышающиеся над бортом кузова, увязывать прочными канатами (увязка грузов металлическими канатами или проволокой не допускается). Высота груза не должна превышать высоты проездов под мостами и путепроводами, а общая высота от поверхности дороги до высшей точки груза не должна быть более 3,8 м.
3.32. Прекратить работы при:
обнаружении несоответствия тары установленным требованиям, а также отсутствии на ней четкой маркировки или ярлыков;
возникновении опасных и вредных производственных факторов вследствие воздействия метеоусловий на физико-химический состав груза (если не приняты меры по созданию безопасных условий производства работ).
3.33. При штабелировании стройматериалов:
штучный камень укладывать на высоту не более 1,5 м (во избежание самообрушения);
кирпич укладывать на ровной поверхности не более чем в 25 рядов;
высота штабеля пиломатериалов при рядовой укладке не должна превышать половины ширины штабеля, а при укладке в клетки должна быть не более ширины штабеля;
штабелям из песка, гравия, щебня и других сыпучих материалов придавать естественный угол откоса или ограждать их прочными подпорными стенками;
ящики со стеклом укладывать в один ряд по высоте. При укладывании и съеме ящиков со стеклом грузчикам следует находиться с торцевой стороны ящика.
3.34. Дештабелирование грузов производить только сверху и равномерно по всей длине.
3.35. При взятии сыпучих грузов из штабеля не допускать образования подкопа. Сыпучие пылящие грузы (цемент, алебастр и др.) выгружать в лари и другие закрытые емкости, предохраняющие их от распыления. Грузить и выгружать навалом известь и другие едкие пылящие вещества только механизированным способом, исключающим загрязнение воздуха рабочей зоны.
3.36. Для предотвращения аварийных ситуаций небходимо знать и применять условные сигналы при погрузке и выгрузке грузов подъемно-транспортными механизмами; при загрузке (выгрузке) продуктов из холодильных камер, не открывающихся изнутри, соблюдать меры предосторожности, исключающие возможность случайной изоляции в них работников.
3.37. Не допускается:
находиться и производить работы под поднятым грузом, на путях движения транспорта;
разгружать груз в места, для этого не приспособленные (на временные перекрытия, непосредственно на трубы паро- и газопроводов, электрические кабели, вплотную к заборам и стенам различных сооружений и устройств).
3.38. Во время работы с использованием подъемно-транспортного оборудования:
соблюдать требования безопасности, изложенные в эксплуатационной документации заводов-изготовителей оборудования;
предупреждать о предстоящем пуске оборудования работников, находящихся рядом;
включать и выключать оборудование сухими руками и только при помощи кнопок «пуск» и «стоп»;
не прикасаться к открытым и неогражденным токоведущим частям оборудования, оголенным и с поврежденной изоляцией проводам;
не перегружать применяемое оборудование;
осматривать, регулировать, извлекать застрявшие предметы, товары, очищать использованное оборудование следует только после того, как оно остановлено с помощью кнопки «стоп», отключено от источника питания, на пусковом устройстве вывешен плакат «Не включать! Работают люди!» и после полной остановки вращающихся и подвижных частей, имеющих опасный инерционный ход.
3.39. При эксплуатации подъемно-транспортного оборудования не допускается:
поправлять ремни, цепи привода, снимать и устанавливать ограждения во время работы оборудования;
превышать допустимые скорости работы оборудования;
оставлять без надзора работающее оборудование, допускать к его эксплуатации необученных и посторонних лиц.
При наличии напряжения (бьет током) на корпусе оборудования, раме или кожухе пускорегулирующей аппаратуры, возникновении постороннего шума, появлении запаха горящей изоляции, самопроизвольной остановке или неправильном действии механизмов и элементов оборудования работу на оборудовании прекратить, выключить кнопкой «стоп» (выключателем) и отсоединить его от электросети с помощью рубильника или другого отключающего устройства, сообщить об этом непосредственному руководителю и до устранения неисправности не включать.
3.40. При эксплуатации ручных тележек не превышать установленную грузоподъемность и разрешенную скорость перемещения в помещении склада.
Высота уложенного на тележку груза не должна превышать уровня глаз грузчика.
3.41. Убедиться в устойчивом положении груза на вилочном захвате или платформе транспортной тележки с механическим или гидравлическим рычажным приводом подъема перед началом подъема груза на нужную высоту.
Перевозимый груз размещать равномерно по всей площади платформы или симметрично относительно левой и правой сторон вилочного захвата, не допускать выступание груза за габариты платформы.
3.42. При эксплуатации конвейера:
соблюдать установленные (шириной не менее 1 м) проходы по обе стороны конвейера;
устанавливать наклонный конвейер под углом, не превышающим 30°;
запускать конвейер в незагруженном состоянии; загружать грузонесущий орган конвейера равномерно, масса транспортируемого груза не должна превышать допустимых нагрузок;
укладывать груз устойчиво, симметрично относительно продольной оси конвейера. Груз, уложенный на конвейер, не должен выступать за его габариты. Если размеры груза меньше расстояния между тремя роликами, его следует размещать на поддоне;
подачу и снятие груза производить со специальных подающих и приемных устройств.
3.43. Во время работы приводного конвейера не допускается:
устранять пробуксовку ленты на барабане путем подсыпания в зону между лентой и барабаном песка, земли, других сыпучих материалов или путем набрасывания каких-либо предметов на приводной барабан; при пробуксовке или перекосе ленты конвейера работа должна быть прекращена;
руками очищать ленту, помогать ее движению;
очищать поддерживающие ролики, барабаны приводных, натяжных и концевых станций, убирать просыпь товаров из-под конвейера;
переходить через движущуюся ленту;
проворачивать остановившиеся ролики, поправлять груз вручную;
работать без приемного и подающего столиков;
переставлять поддерживающие ролики, натягивать и выравнивать ленту конвейера вручную.
3.44. Запрещается запускать в работу ленточный конвейер при загроможденности проходов, а также при отсутствии или неисправности: ограждений приводных, натяжных и концевых барабанов; тросового выключателя; заземления оборудования, брони кабелей или рамы конвейера.
3.45. Перед началом работы на рольганговых столах проверить надежность боковых ограждений.
3.46. При эксплуатации электротали (тельфера):
поднимать и перемещать груз, вес которого не превышает грузоподъемности тали;
следить за надежностью обвязки и крепления груза грузозахватными приспособлениями (крюками, стропами, захватами) во избежание падения груза или его отдельных частей;
следить, чтобы цепи (канаты) при накладывании их на поднимаемый груз не были перекручены;
перемещать груз в горизонтальном направлении не менее чем на 0,5 м выше встречающихся на пути предметов;
во время перемещения груза находиться от него на безопасном расстоянии;
для обвязки груза применять стропы, соответствующие массе поднимаемого груза;
при перемещении грузов в таре не загружать ее выше бортов;
перед началом перемещения грузов в специальной таре проверять ее исправность, маркировку (номер, грузоподъемность, собственную массу);
при подъеме и перемещении длинномерных грузов применять специальные оттяжки (крючья и т. п.);
поднимать и перемещать грузы плавно, без рывков и раскачивания;
перед опусканием груза осмотреть место, на которое будет поставлен груз и убедиться в невозможности падения, опрокидывания или сползания груза после его установки;
выключать главный рубильник при перерыве в работе и по ее окончании.
3.47. Во время работы с использованием электротали не допускается:
подтаскивать груз по полу с помощью грузозахватных приспособлений при косом натяжении каната;
останавливать подъем груза доведением обоймы до концевого выключателя;
поднимать грузы, находящиеся в неустойчивом положении;
отрывать крюком примерзший или закрепленный груз;
выравнивать груз массой своего тела;
перемещать груз над людьми;
проходить по загроможденным проходам при перемещении груза;
оставлять груз и грузозахватные приспособления в поднятом положении при перерыве в работе;
постоянно пользоваться концевым выключателем как автоматическим остановом.
3.48. Не допускается производство погрузочно-разгрузочных работ на пути движения железнодорожного, автомобильного транспорта, в местах переходов и переездов.
3.49. Во время маневрирования железнодорожного состава, при подаче вагонов к месту разгрузки (погрузки) запрещается:
ездить на буферах, подножках головных автосцепок;
стоять на краю рампы, а также между рампой и движущимся вагоном;
переходить пути под вагонами, стоящими под погрузкой (выгрузкой).
3.50. Перед началом производства погрузочно-разгрузочных работ необходимо надежно затормозить вагон при помощи тормозных башмаков, подложенных под колеса с двух сторон.
3.51. Перед открытием дверей крытых вагонов, следует убедиться в исправности их закрепления.
3.52. При открывании дверей крытых выгонов следует находиться сбоку и открывать дверь на себя, держась за ее поручни.
Запрещается, открывая дверь, упираться в кронштейн и налегать на дверь во избежание падения из-за потери равновесия, а также открывать двери крытых вагонов на эстакадах, не имеющих ходовых настилов.
При закрытии двери крытого вагона следует находиться сбоку от нее и двигать дверь за поручни от себя.
3.53. Перед разгрузкой вагона осмотреть состояние мостика и сходней и убедиться в их прочности и исправности.
3.54. При разгрузке вагонов разбирать груз уступами так, чтобы предупредить возможность падения отдельных мест груза (ящика, короба и т. п.).
3.55. При открывании борта железнодорожной платформы во избежание удара падающим бортом следует находиться со стороны торцов борта.
При закрытии борта платформы работникам следует находиться со стороны торцов борта и поднять сначала торцевой борт, а после того, как поднятый борт будет удерживать работник, находящийся на платформе, остальные работники поочередно начинают подъем продольных бортов. Во время этик операций не допускается нахождение напротив бортов платформы.
При закрытии борта платформы снять с вагона всю увязочную проволоку.
Открывать и закрывать неисправные борта платформы следует только под руководством бригадира или мастера.
3.56. При открытии люка полувагона следует находиться сбоку от люка, стоять напротив открываемого люка не допускается.
Открывать люк необходимо двум работникам. Открывать люки из-под вагона не допускается. При открывании люка не допускается нахождение людей в вагоне. Закрытие люков следует производить двум работникам с применением специальных ломиков.
3.57. Разгрузку платформы с пиломатериалами, находящимися в устойчивом положении, производить в следующем порядке:
срезать всю увязку;
уложить слеги;
удалить стойки со стороны фронта выгрузки;
произвести разгрузку по слегам.
При неустойчивом положении пиломатериалов с особой осторожностью произвести разгрузку платформы в следующем порядке:
крайние стойки подпереть рычагами;
срезать всю увязку;
уложить слеги;
удалить средние стойки со стороны выгрузки;
срезать крайние стойки на высоте около 0,5 м от пола платформы;
произвести разгрузку всех рядов пиломатериалов до уровня срезанных стоек.
Разгрузку следует производить рядами по горизонтали во избежание обвала пиломатериалов,
4.1. При поломке оборудования, угрожающей аварией на рабочем месте, прекратить его эксплуатацию, а также подачу к нему электроэнергии, груза, товара и т. п. Доложить о принятых мерах непосредственному руководителю (работнику, ответственному за безопасную эксплуатацию оборудования) и действовать в соответствии с полученными указаниями.
4.2. В аварийной обстановке оповестить об опасности работников, находящихся рядом, доложить непосредственному руководителю о случившемся и действовать в соответствии с планом ликвидации аварий.
4.3. Если в процессе работы произошло загрязнение места разгрузки жирами или просыпанными порошкообразными веществами (мукой, цементом и т. п.), работу прекратить до удаления загрязняющих веществ.
4.4. Пролитый жир удалить с помощью ветоши или других жи-ропоглощающих материалов. Загрязненное место промыть нагретым (не более чем до 50 °С) раствором кальцинированной соды и вытереть насухо.
4.5. Для удаления большого количества просыпанных пылящих порошкообразных веществ надеть очки и респиратор.
4.6. Пострадавшему при травмировании, отравлении и внезапном заболевании необходимо оказать первую (доврачебную) помощь и, при необходимости, организовать его доставку в учреждение здравоохранения.
5.1. Выключить применяемое оборудование кнопкой «стоп» и отсоединить от электрической сети с помощью рубильника или другого отключающего устройства, предотвращающего случайный пуск. На пусковом устройстве вывесить плакат «Не включать! Работают люди!».
5.2. Освободить конвейер от груза и очистить от загрязнений. Очистку конвейера производить щеткой, сухой ветошью и т. п. только после полной остановки движущихся частей. Закрыть запорное приспособление пускового устройства. Наклонный конвейер опустить в крайнее нижнее положение.
5.3. Убрать съемные грузозахватные приспособления, инвентарь в отведенные места хранения. Грузовую тележку установить на ровную поверхность, раму гидравлической тележки необходимо опустить в нижнее положение.
5.4. Не допускается уборка мусора и отходов непосредственно руками. Для этих целей необходимо использовать щетки, совки и другие приспособления.
5.5. Вымыть руки теплой водой с мылом, по возможности, принять душ.
1.1. На основании настоящей инструкции разрабатывается инструкция по охране труда для комплектовщика товаров с учетом условий его работы в конкретной организации.
1.2. К управлению манипулятором допускаются лица не моложе 18 лет, прошедшие теоретическое и практическое обучение, сдавшие экзамен и получившие удостоверение на право управления манипулятором.
1.3. Перед допуском к работе комплектовщику необходимо пройти медицинское освидетельствование, получить вводный инструктаж по охране труда и первичный инструктаж на рабочем месте, освоить безопасные приемы эксплуатации манипулятора, пройти проверку знаний в объеме II группы по электробезопасности, теоретических знаний и приобретенных практических навыков безопасного выполнения работ по управлению манипулятором при подъеме, транспортировке и укладке товаров.
1.4. Комплектовщику необходимо соблюдать действующие в организации правила внутреннего трудового распорядка, график работы, режим труда и отдыха.
1.5. Во время работы на комплектовщика могут воздействовать следующие опасные и вредные производственные факторы: движущиеся машины и механизмы; подвижные части конвейеров, манипуляторов, штабелеров; перемещаемые товары, тара; опасность падения незакрепленных грузов; пониженная температура полезных объемов холодильных камер, продуктов; пониженная температура воздуха рабочей зоны; повышенная подвижность воздуха; повышенное значение напряжения в электрической цепи; повышенный уровень статического электричества; острые кромки, заусенцы и неровности поверхностей оборудования, инструмента, инвентаря, товаров и тары; шум, вибрация; физические перегрузки.
1.6. В соответствии с действующим законодательством комплектовщика необходимо обеспечить средствами индивидуальной защиты, предусмотренными типовыми отраслевыми нормами.
1.7. Комплектовщик должен извещать своего непосредственного руководителя о любой ситуации, угрожающей жизни и здоровью людей, о каждом несчастном случае, происшедшем на производстве, об ухудшении состояния своего здоровья, в том числе о проявлении признаков острого заболевания.
1.8. Комплектовщику при работе с пищевыми продуктами следует:
оставлять верхнюю одежду, обувь, головной убор, личные вещи в гардеробной;
перед началом работы надевать чистую санитарную одежду, менять ее по мере загрязнения;
мыть руки с мылом перед приемом пищи, после посещения туалета, а также после соприкосновения с загрязненными предметами;
не допускать прием пищи в подсобных и складских помещениях.
2.1. Застегнуть специальную (санитарную) одежду на все пуговицы (завязать завязки), не допуская свисающих концов одежды, убрать волосы под головной убор.
Не закалывать одежду булавками, иголками, не держать в карманах одежды острые, бьющиеся предметы.
2.2. Подготовить рабочую зону для безопасной работы:
проверить состояние полов на пути перемещения товаров (полы должны быть без щелей, выбоин, набитых планок, торчащих гвоздей, открытых неогражденных люков, колодцев, а также не должны быть мокрыми и скользкими) и потребовать устранения выявленных нарушений;
убедиться в наличии предохранительных скоб у тележек для перемещения бочек (бидонов), тележек-медведок и др.;
освободить пути перемещения груза и места его укладки от посторонних предметов;
проверить достаточность освещенности проходов и мест комплектования заказов; при необходимости, потребовать замены ламп в местах производства работ.
2.3. У гидравлических рычажных тележек проверить исправность привода подъема, убедиться в исправности другого оборудования.
2.4. Подготовить необходимый для работы исправный инструмент, крепежные и упаковочные материалы.
2.5. Перед началом работы конвейера проверить:
степень натяжения ленты и, при необходимости, произвести ее натяжение;
надежность крепления ограждений приводных и натяжных устройств;
наличие и исправность запорных приспособлений пусковых устройств, защитного заземления рамы конвейера;
надежность закрытия движущихся частей (муфт, роликов) наличие смазки в подшипниках;
наличие и исправность ограничительных упоров, а также приспособлений для снижения скорости движущегося груза у неприводного конвейера.
2.6. На холостом ходу проверить работу кнопок управления приводным конвейером, особенно аварийных кнопок «стоп» в головной хвостовой частях и на всем протяжении конвейера.
2.7. Включить (при наличии) светозвуковую сигнализацию и убедиться в ее исправности.
2.8. Перед производством работ на автоматизированном складе:
убедиться в исправности защитных ограждений зоны комплектования грузов и работы манипулятора, а также в отсутствии посторонних в зоне работы манипулятора;
проверить исправность грузозахватных приспособлений к манипулятору и убедиться в наличии на них клейм или бирок с указанием номера, грузоподъемности и даты испытания;
осмотреть съемные грузозахватные приспособления (канаты стропы, траверсы, крюки) и убедиться в их исправности;
проверить состояние грузозахватного устройства и его крепление к головке схвата;
проверить исправность порожней тары, наличие на ней надписи о ее назначении, номера, собственной массы и предельной массы груза, для транспортировки которого она предназначена;
убрать из мест производства работ немаркированную и поврежденную тару, забракованные съемные грузозахватные приспособления;
убедиться в отсутствии забытого инструмента, других предметов на манипуляторе и конвейере;
проверить наличие на местах и исправность стационарных ограждений пульта комплектовщика и поста управления конвейерными модулями;
осмотреть манипулятор и убедиться в отсутствии внешних повреждений;
убедиться в отсутствии заедания кнопок управления;
после включения выключателя на колонне манипулятора и кнопки «пуск» на головке управления убедиться в исправности механизмов вертикального и радиального перемещения в установленных диапазонах;
провести пробное перемещение по необходимой траектории движения груза.
2.9. При обнаружении какой-либо неисправности конвейера, манипулятора или грузозахватного приспособления, а также истечения сроков их очередных испытаний сообщить об этом непосредственному руководителю или работнику, ответственному за безопасную эксплуатацию грузоподъемных машин и приступить к работе только после устранения неисправностей.
3.1. Выполнять только ту работу, по которой прошел обучение, инструктаж по охране труда и к которой допущен работником, ответственным за безопасное выполнение работ.
3.2. Не поручать свою работу необученным и посторонним лицам.
3.3. Применять необходимое для безопасной работы исправное оборудование, а также инструмент, приспособления, использовать их только для тех работ, для которых они предназначены.
3.4. Соблюдать правила перемещения в помещении и на территории организации, пользоваться только установленными проходами.
3.5. Не загромождать проходы и проезды, проходы между оборудованием, проходы к пультам управления, рубильникам, пути эвакуации и другие проходы излишними запасами порожней тары, инвентарем, грузами (товарами).
3.6. Применять средства защиты рук при переноске товаров в жесткой таре.
3.7. Использовать для вскрытия тары специально предназначенный инструмент (гвоздодер, клещи, сбойник и т. п.). Не производить эти работы случайными предметами или инструментом с заусенцами.
Перед применением ручного инструмента (молотка, гвоздодера, клещей и т. д.) убедиться в том, что инструмент исправный, сухой и чистый (боек молотка надежно насажен на гладкую без заусенцев рукоятку, рабочая часть инструмента не имеет сколов, трещин, заусенцев и выбоин, а поверхности металлических ручек клещей гладкие, без вмятин, зазубин и заусенцев).
3.8. Своевременно убирать с пола рассыпанные (пролитые) товары (жиры, краски и др.), бой посуды, стеклянной тары.
3.9. При выполнении работ на высоте не работать на неограж-денных эстакадах, площадках, на неисправных или не испытанных в установленном порядке приставных лестницах и стремянках.
3.10. Передвигать тележки, передвижные стеллажи, контейнеры в направлении «от себя», плавно, без толчков, рывков и резких остановок.
3.11. Не использовать для сидения случайные предметы (ящики, бочки и т. п.), оборудование.
3.12. Переносить товары только в исправной таре. Не загружать тару более номинальной массы брутто.
3.13. Не превышать нормы переноски тяжестей.
3.14. При переноске груза выбирать свободный, ровный и наиболее короткий путь, не ходить по уложенным грузам, не перегонять впереди идущих работников (особенно в узких и тесных местах).
3.15. При перемещении катно-бочковых грузов по горизонтальной поверхности соблюдать следующие требования:
при перекатывании бочек, рулонов, барабанов и других подобных грузов находиться за перемещаемым грузом;
не перекатывать грузы, толкая их за края, во избежание ушиба рук о другие предметы, находящиеся на пути перекатывания груза;
не переносить катно-бочковые грузы на спине независимо от их массы.
3.16. Не приступать к работе с опасными грузами при обнаружении неисправности тары, несоответствия тары требованиям нормативно-технической документации, а также при отсутствии на ней маркировки и предупредительных надписей.
3.17. Прекратить работы при:
обнаружении несоответствия тары установленным требованиям, а также отсутствии на ней четкой маркировки или ярлыков;
возникновении опасных и вредных производственных факторов вследствие воздействия метеоусловий на физико-химический состав груза (если не приняты меры по созданию безопасных условий производства работ).
3.18. В автоматизированном складе при выполнении работ по комплектованию переводить порожнюю тару с роликовых конвейеров в рабочую зону путем нажатия кнопок поста управления. Приступать к комплектованию заказа после подачи сигнала с пульта комплектовщика о готовности к приему складских грузовых единиц.
3.19. Перед подъемом груза следует выяснять его вес.
Не допускается производить обвязку и зацепку груза, масса которого неизвестна или превышает грузоподъемность манипулятора.
3.20. Обвязку и зацепку грузов, перемещаемых манипулятором, производить только в соответствии со схемами строповки грузов. Строповку груза производить только за специально обозначенные места. Следить за надежным закреплением груза грузоподъемным устройством манипулятора. Не применять для обвязки и зацепки груза приспособления, не предусмотренные схемами строповки.
3.21. Зацепленный груз для проверки правильности строповки следует поднять на высоту не более 200 - 300 мм и, убедившись в невозможности случайного выпадения груза, переместить его в комплектовочную тару.
3.22. Во время перемещения груза манипулятором необходимо стоять на безопасном расстоянии во избежание травмирования при случайном падении груза.
3.23. При выполнении операций по перемещению грузов соблюдать установленную технологию их переработки на складе, не применять опасные способы, ускоряющие выполнение складских операций. Ручку управления манипулятором перемещать плавно, без рывков, не допускать раскачивания груза. Начинать и заканчивать перемещение груза на малых скоростях.
3.24. При перемещении груза не допускается задевать пантографом, грузом или грузозахватным устройством за посторонние предметы, находящиеся на пути перемещения груза.
3.25. При перемещении груза в радиальном направлении не допускать резких ударов крайних положений ручки управления.
3.26. Снимать грузозахватные приспособления только после надежной установки груза или укладки на место. Равномерно укладывать груз в тару (контейнер).
3.27. Не допускается производство работ под поднятым грузом, на путях движения транспорта.
3.28. Во время работы с использованием электрооборудования:
соблюдать требования безопасности, изложенные в эксплуатационной документации заводов-изготовителей оборудования;
предупреждать о предстоящем пуске оборудования работников, находящихся рядом;
включать и выключать оборудование сухими руками и только при помощи кнопок «пуск» и «стоп»;
не прикасаться к открытым и неогражденным токоведущим частям оборудования, оголенным и с поврежденной изоляцией проводам.
Устранять возникшую пробуксовку ленты приводного конвейера и другие его неисправности, извлекать застрявшие предметы, товары, осматривать, регулировать, очищать использованное оборудование следует только после его остановки с помощью кнопки «стоп», отключения от источника питания, вывешивания на пусковом устройстве плаката «Не включать! Работают люди!» и полной остановки вращающихся и подвижных частей, имеющих опасный инерционный ход.
3.29. При использовании оборудования не допускается:
снимать и устанавливать ограждения во время его работы;
перегружать применяемое оборудование и превышать допустимые скорости его работы;
оставлять без надзора работающее оборудование, допускать к его эксплуатации необученных и посторонних лиц.
При наличии напряжения (бьет током) на корпусе оборудования, раме или кожухе пускорегулирующей аппаратуры, возникновении постороннего шума, появлении запаха горящей изоляции, самопроизвольной остановке или неправильном действии механизмов и элементов оборудования работу на оборудовании прекратить, выключить кнопкой «стоп» (выключателем) и отсоединить его от электросети с помощью рубильника или другого отключающего устройства, сообщить об этом непосредственному руководителю и до устранения неисправности не включать.
3.30. Запрещается эксплуатация манипулятора при возникновении следующих неполадок:
посторонний шум, сильное гудение электродвигателя;
запах горящей изоляции, дым;
при включении кнопки «пуск» не загорается лампочка «сеть», расположенная рядом с кнопкой;
головка схвата двигается неравномерно, рывками;
ручка управления не возвращается в нейтральное положение;
затруднено отключение и вращение ручки управления;
поднятый груз движется вниз при установлении ручки управления в положение «на подъем» или в нейтральное положение;
поднятый груз не останавливается в заданном месте, а продолжает движение по окружности.
3.31. Прежде чем отлучиться с рабочего места комплектовщику необходимо:
установить головку схвата в такое положение, при котором манипулятор не будет препятствовать работе технологического оборудования;
отключить подачу напряжения на блок преобразователя с помощью кнопки «стоп» на головке управления и выключателя на колонне.
3.32. Во время работы не допускается:
несвоевременно, с задержкой передавать скомплектованные заказы из рабочих зон на роликовые конвейеры;
создавать излишние запасы порожней тары в зоне комплектования заказов;
оставлять забракованные грузозахватные средства в местах производства работ.
3.33. При ручной комплектации заказов с формированием пакета груза на плоском поддоне следует:
убедиться в исправности поддона;
укладывать груз на поддон в исправной таре;
груз распределять симметрично относительно продольной и поперечной осей поддона, не допуская выступание груза за его края;
следить, чтобы вес сформированного пакета на поддоне не превышал грузоподъемность погрузочно-разгрузочного механизма.
3.34. Ящечные поддоны загружать так, чтобы уложенные в них мелкоштучные изделия (товары) находились на 5 - 10 см ниже верхней кромки поддона.
3.35. При формировании грузовых пакетов без поддонов:
для ускорения и облегчения формирования пакета применять специальный кондуктор;
в зависимости от вида потребительской или транспортной тары применять способы формирования пакетов с одним или двумя сквозными отверстиями (для введения вил электропогрузчика), обеспечивающими устойчивость груза при перемещении;
для придания пакету прочности применять скрепляющую ленту с повышенными требованиями в отношении ее прочности и сопротивления разрыву;
для предотвращения повреждения картонных ящиков и сформированного пакета в целом по верхнему и нижнему периметрам пакета под стягивающую ленту подкладывать защитные уголки, проклеивать горизонтальные ряды, применять деревянные прокладки.
3.36. При формировании пакета из деревянных ящиков устанавливать прокладки из деревянных брусков, закрепляемых гвоздям, или применять специальные подпорные приспособления, удаляемые после скрепления пакета лентой по длинной стороне пакета.
4.1. При поломке оборудования, угрожающей аварией на рабочем месте, прекратить его эксплуатацию, а также подачу к нему электроэнергии, тары, товара и т. п. Доложить о принятых мерах непосредственному руководителю (работнику, ответственному за безопасную эксплуатацию оборудования) и действовать в соответствии с полученными указаниями.
4.2. В аварийной обстановке оповестить об опасности работников, находящихся рядом, доложить непосредственному руководителю о случившемся и действовать в соответствии с планом ликвидации аварий.
4.3. Если в процессе работы произошло загрязнение места работы жирами или просыпанными порошкообразными веществами (мукой, цементом и т. п.), работу прекратить до удаления загрязняющих веществ.
4.4. Пролитый жир удалить с помощью ветоши или других жиропоглощающих материалов. Загрязненное место промыть нагретым (не более чем до 50 °С) раствором кальцинированной соды и вытереть насухо.
4.5. Для удаления большого количества просыпанных пылящих порошкообразных веществ надеть очки и респиратор.
4.6. Пострадавшему при травмировании, отравлении и внезапном заболевании необходимо оказать первую (доврачебную) помощь и, при необходимости, организовать его доставку в учреждение здравоохранения.
5.1. Головку схвата манипулятора установить в безопасное положение.
5.2. Выключить манипулятор кнопкой «стоп» на головке управления (при этом должна погаснуть лампочка «сеть») и отключить выключателем на колонне манипулятора.
5.3. Провести осмотр манипулятора с целью выявления появившихся во время работы видимых дефектов.
Сведения обо всех неисправностях, сбоях, имевших место во время работы манипулятора и принятых мерах занести в журнал, доложить о них своему непосредственному руководителю.
5.4. Ленточный конвейер освободить от груза и очистить от загрязнений. Очистку конвейера производить щеткой, сухой ветошью и т. п. только после полной остановки движущихся частей и механизмов. Закрыть запорное приспособление пускового устройства приводного конвейера.
5.5. Грузовую тележку установить на ровную поверхность, раму гидравлической тележки необходимо опустить в нижнее положение.
5.6. Привести в порядок рабочее место, убрать на отведенные места хранения грузозахватные приспособления, ручной инструмент.
5.7. Вымыть руки теплой водой с мылом, по возможности, принять душ.
1.1. На основании настоящей инструкции разрабатывается инструкция по охране труда для экспедитора по перевозке грузов (далее - экспедитор) с учетом условий его работы в конкретной организации.
1.2. Экспедитору необходимо соблюдать действующие в организации правила внутреннего трудового распорядка, график работы, режим труда и отдыха.
1.3. Во время работы на экспедитора могут воздействовать следующие опасные и вредные производственные факторы: передвигающиеся автомобили; подвижные части конвейеров, грузоподъемных машин; перемещаемые товары, тара; неустойчиво уложенные штабели перевозимых и взвешиваемых товаров; острые кромки, заусенцы и неровности поверхностей товаров и тары; шум, вибрация; физические перегрузки при выполнении погрузочно-разгрузочных работ.
1.4. В соответствии с действующим законодательством экспедитору выдаются специальная одежда и другие средства индивидуальной защиты, предусмотренные типовыми отраслевыми нормами.
1.5. Экспедитор должен извещать своего непосредственного руководителя о любой ситуации, угрожающей жизни и здоровью людей, о каждом несчастном случае, происшедшем на производстве, об ухудшении состояния своего здоровья, в том числе о проявлении признаков острого заболевания.
1.6. Экспедитору при работе с пищевыми продуктами следует:
оставлять верхнюю одежду, обувь, головной убор, личные вещи в гардеробной;
перед началом работы надевать чистую санитарную одежду, менять ее по мере загрязнения;
мыть руки с мылом перед приемом пищи, после посещения туалета а также после соприкосновения с загрязненными предметами;
не допускать приема пищи в подсобных и складских помещениях.
2.1. Застегнуть специальную (санитарную) одежду па все пуговицы (завязать завязки), не допуская свисающих концов одежды, убрать волосы под головной убор.
Не закалывать одежду булавками, иголками, не держать в карманах одежды острые, бьющиеся предметы.
2.2. При участии в погрузочно-разгрузочных работах:
осмотреть рабочую зону и убедиться, что на путях транспортирования грузов полы и платформы не мокрые и не скользкие, без щелей, выбоин, набитых планок, торчащих гвоздей, открытых нео-гражденных люков, колодцев, а проходы и проезды выравнены и не имеют ям, рытвин;
уложить твердое покрытие или настил шириной не менее 1,5 м при необходимости перемещения грузов через рельсовые пути (на уровне головки рельса), по мягкому или неровному грунту, в других ситуациях;
проверить достаточность освещенности проходов и мест погрузки, выгрузки и перемещения грузов; при необходимости, потребовать освещения мест производства погрузочно-разгрузочных работ;
в холодное время года потребовать очистки от снега, а при обледенении посыпки песком, шлаком или другим противоскользящим материалом проходов, проездов, рамп, мостиков и сходней;
убедиться в безопасном, устойчивом положении грузов, а также отсутствии посторонних лиц в местах производства погрузочно-разгрузочных работ и зонах работы грузоподъемных машин.
2.3. Проверить исправность и работу подъемно-уравнительных площадок и рычажного привода подъема вилочного захвата или платформы гидравлической тележки, другого оборудования, используемого при погрузочно-разгрузочных работах.
2.4. Об обнаруженных неисправностях оборудования, других неполадках сообщить непосредственному руководителю и приступить к работе только после их устранения.
3.1. Выполнять только ту работу, по которой Прошел обучение, инструктаж по охране труда и к которой допущен работником, ответственным за безопасное выполнение работ.
3.2. Не поручать свою работу необученным и посторонним лицам.
3.3. Применять необходимые для безопасной работы исправное оборудование и приспособления, использовать их только для тех работ, для которых они предназначены.
3.4. Использовать средства защиты рук при переноске грузов в жесткой таре, пищевого льда, замороженных продуктов.
3.5. Не ходить и не производить работы на путях движения электро- и автопогрузчиков, автомобилей, грузовых тележек.
3.6. При погрузке (разгрузке) не находиться внутри машины или железнодорожного вагона, в зоне действия подъемного крана.
3.7. Соблюдать правила перемещения в помещении и на территории организации. При передвижении в складских помещениях пользоваться только установленными проходами, не ходить по штабелям товаров, порожней таре, не перелезать через конвейеры, ограждения и другие препятствия.
3.8. Не переходить железнодорожные пути под вагонами, между расцепленными вагонами.
3.9. Находиться на безопасном расстоянии от маневрирующей автомашины.
3.10. При движении автомобиля задним ходом не находиться между бортом кузова и эстакадой.
3.11. Во время движения автомобиля по территории организации, дебаркадеру (рампе) не находиться на подножке или крыле автомобиля.
3.12. При нахождении в зоне возможного движения кранов-шта-белеров, манипуляторов, автомобилей, другого колесного напольного транспорта, соблюдать осторожность, особенно при наличии объектов, ограничивающих видимость.
3.13. Перед выходом из-за стоящего автомобиля, угла здания, из ворот, следует остановиться и продолжить путь, только убедившись в отсутствии движущегося транспорта.
3.14. Не перебегать дорогу перед движущимся автомобилем, другими транспортными или погрузочными средствами, пропускать движущийся или маневрирующий транспорт, механизм.
3.15. В узких проходах между автомобилями (особенно с работающими двигателями) соблюдать осторожность.
3.16. При проведении погрузочно-разгрузочных работ, следует:
погрузку и выгрузку грузов производить с учетом его категории и степени опасности;
выбирать способ погрузки и разгрузки соответствующей требованиям безопасного производства работ;
товары в стеклянной таре ставить только на прочные, устойчивые подставки;
грузы переносить только в исправной таре;
грузы на транспортные средства устанавливать (укладывать) так, чтобы во время транспортирования не происходило их смещение и падение, в необходимых случаях груз закрепить;
для фиксации груза в автомобиле, железнодорожном вагоне применять деревянные или металлические упоры, упорные рамы, щиты;
борт кузова транспортного средства открывать и закрывать не менее чем двум работникам (при условии безопасного расположения груза), находящимся по одну сторону открываемого (закрываемого) борта;
при транспортировании тарно-штучных грузов применять пакетирование с применением поддонов, контейнеров и других пакетирующих средств;
при погрузке груз неправильной формы и сложной конфигурации размещать на транспортном средстве так, чтобы его центр тяжести занимал самое низкое положение;
размещать груз в крытом вагоне так, чтобы он не препятствовал свободному открытию дверей, расположенных с обеих сторон вагона;
при открывании дверей вагона не находиться в опасной зоне возможного обрушения груза;
борта платформы открывать в установленной последовательности (сначала в середине, а затем у торцов платформы), находясь на расстоянии не менее 1 м от борта;
грузоподъемные работы, выполнять пожаробезопасными способами, исключая проливы и протечки легковоспламеняющихся горючих жидкостей, источники возгорания и искрообразования.
3.17. При укладке груза в кузов автомобиля, следует:
загрузку кузова автомобиля производить от кабины к заднему борту, разгрузку в обратном порядке;
при погрузке навалом груз располагать равномерно по всей площади пола кузова и так, чтобы он не возвышался над бортами;
штучные грузы, возвышающиеся над бортом кузова, увязывать такелажем;
ящичные, бочковые и другие штучные грузы укладывать плотно и без промежутков так, чтобы при движении (резком торможении, трогании с места или на крутых поворотах) они не перемещались по полу кузова;
промежутки между грузами заполнять прочными прокладками и распорками;
каждый груз в отдельности закреплять во избежание его перемещения и опрокидывания;
бочки с жидким грузом устанавливать пробкой вверх, каждый ряд бочек устанавливать на прокладках из досок, а все крайние ряды подклинивать, применения других предметов вместо клиньев не допускается;
стеклянную тару с жидкостями в обрешетках устанавливать стоя;
тару не загружать более номинальной массы брутто;
укладывать груз в тару так, чтобы он находился ниже уровня ее бортов.
3.18. При укладке не допускается:
крепление груза в кузове автомобиля проволокой, металлическими канатами;
установка груза в теклянной таре в обрешетках друг на друга установка (в два яруса) без прочных прокладок, предохраняющих нижний ряд от разрушения во время перевозки;
чтобы груз в кузове возвышался над проезжей частью дороги более чем на 3,8 м и имел ширину более 2,5 м.
3.19. При оказании помощи водителю при маневрировании автомобиля на ограниченной площади, выбрать позицию, гарантирующую личную безопасность, при сопровождении груза, не ездить в кузове автомобиля.
4.1. В аварийной обстановке оповестить об опасности работников, находящихся рядом, доложить непосредственному руководителю о случившемся и действовать в соответствии с планом ликвидации аварий.
4.2. Если в процессе работы произошло загрязнение места погрузки жирами или просыпанными порошкообразными веществами (мукой, цементом и т.п.), работу прекратить до удаления загрязняющих веществ.
4.3. Пролитый жир удалить с помощью ветоши или других жиропоглощающих материалов. Загрязненное место промыть нагретым (не более чем до 50 °С) раствором кальцинированной соды и вытереть насухо.
4.4. Большое количество просыпанных пылящих порошкообразных веществ убирать в очках и респираторе.
4.5. Пострадавшему при травмировании, отравлении и внезапном заболевании необходимо оказать первую (доврачебную) помощь и, при необходимости, организовать его доставку в учреждение здравоохранения.
5.1. Очистить от проливов и просыпей товара грузовые тележки, мостики, сходни и убрать их на отведенные места хранения.
Грузовую тележку установить на ровную поверхность, раму гидравлической тележки опустить в нижнее положение.
5.2. Не допускается уборка мусора и отходов непосредственно руками, для этих целей необходимо использовать щетки, совки и другие приспособления.
5.3. Вымыть руки теплой водой с мылом, по возможности, принять душ.
1.1. На основании настоящей инструкции разрабатывается инструкция по охране труда для оператора крана-штабелера с учетом условий его работы в конкретной организации.
1.2. К управлению краном-штабелером допускаются лица не моложе 18 лет, прошедшие теоретическое и практическое обучение, сдавшие экзамен и получившие удостоверение на право управления краном-штабелером.
1.3. Перед допуском к работе оператору крана-штабелера необходимо пройти медицинское освидетельствование, получить вводный инструктаж по охране труда, первичный инструктаж на рабочем месте, освоить безопасные приемы эксплуатации крана-штабелера; пройти проверку знаний в объеме II группы по электробезопасности, теоретических знаний и приобретенных практических навыков безопасного выполнения работ по управлению краном-штабелером при подъеме, транспортировке и укладке товаров.
1.4. Оператору крана-штабелера следует содержать и эксплуатировать кран-штабелер в соответствии с паспортом, инструкцией завода-изготовителя и инструкцией по эксплуатации крана-штабелера данного типа.
При переводе оператора на кран-штабелер другой конструкции, с которой он не знаком, ему необходимо пройти практическое обучение по управлению краном-штабелером данной конструкции.
1.5. Оператору крана-штабелера необходимо соблюдать действующие в организации правила внутреннего трудового распорядка, график работы, режим труда и отдыха.
1.6. Во время работы на оператора крана-штабелера могут воздействовать следующие опасные и вредные производственные факторы: движущиеся узлы крана-штабелера; неустойчивые штабели перемещаемых и складируемых товаров; повышенная запыленность воздуха рабочей зоны; недостаточная освещенность места проведения работ; острые кромки, заусенцы и шероховатости на поверхностях деталей, инструмента; опасный уровень напряжения в электрической цепи.
1.7. В соответствии с действующим законодательством оператора крана-штабелера необходимо обеспечить специальной одеждой и другими средствами индивидуальной защиты, предусмотренными типовыми отраслевыми нормами.
1.8. Оператор крана-штабелера должен извещать своего непосредственного руководителя о происшедшем с ним или по его вине несчастном случае, а также о любом несчастном случае, происшедшем на производстве, об ухудшении состояния своего здоровья, в том числе о проявлении признаков острого заболевания.
1.9. Оператору крана-штабелера следует:
оставлять верхнюю одежду, головной убор, личные вещи в гардеробной;
перед началом работы надевать чистую специальную одежду, менять ее по мере загрязнения;
мыть руки с мылом перед приемом пищи, после посещения туалета, загрязнения рук смазочными маслами, соприкосновения с загрязненными деталями, ветошью;
не допускать приема пищи на рабочем месте.
2.1. Оператору крана-штабелера необходимо:
проверить исправность средств индивидуальной защиты, надеть и застегнуть спецодежду так:, чтобы не осталось свисающих ее концов;
осмотреть зону работы крана-штабелера, убедиться в том, что на всем пути его перемещения нет посторонних предметов;
убедиться в достаточной освещенности рабочего места и мест проведения работ;
проверить нахождение на своих местах и надежность крепления ограждений движущихся и вращающихся механизмов крана-штабелера;
осмотреть состояние основных узлов и деталей (блоков, гаек, шплинтов и т. д.), при их ослаблении произвести подтяжку;
проверить боковые соединения, крепление телескопических захватов, приводов передвижения захватов, пультов и рукояток управления;
осмотреть состояние грузоподъемного каната и правильность его намотки на барабан;
опробовать аварийные тормоза всех механизмов и убедиться в их надежности;
проверить исправность заземления;
убедиться в отсутствии заедания кнопок управления в гнездах;
осмотреть и убедиться в правильности укладки кабелей, соединяющих пульт управления крана-штабелера с двигателем;
проверить исправность работы приборов и устройств безопасности, освещения, сигнализации, срабатывание блокировок;
проверить на холостом ходу работу всех механизмов, электрооборудования и убедиться в их исправности.
2.2. Очистить узлы и детали от пыли, грязи и излишней смазки.
2.3. Об обнаруженной неисправности сообщить непосредственному руководителю или работнику, ответственному за безопасное выполнение работ.
Не приступать к работе на непроверенном и неисправном кране-штабелере.
3.1. Работы следует производить только при хорошем освещении, требовать замены перегоревших электроламп в местах производства работ.
3.2. Посадку в кабину и выход из нее производить при нижнем положении кабины (высота не более 250 мм от пола).
3.3. Перерабатывать грузы только в исправной таре.
3.4. Переводить стеллажный кран-штабелер на передаточную тележку и обратно только в том случае, когда тележка и рельсовый путь крана-штабелера соединены между собой стыковым замком.
3.5. Следить за тем, чтобы упоры стыковых замков, установленные на передаточной тележке и рельсовом пути крана-штабелера, автоматически убирались после осуществления стыковки передаточной тележки и рельсовых путей и автоматически же возвращались в исходное положение после расстыковки замков. При обнаружении неисправности упоров стыковки замков работу следует прекратить, доложить о неполадке непосредственному руководителю и приступить к работе после устранения неисправности.
3.6. Укладку груза на вилочные захваты крана-штабелера производить без помощи грузчиков. Не допускать нахождение посторонних лиц возле груза или крана-штабелера.
3.7. Перед погрузкой (разгрузкой) и транспортировкой груза определенного габарита устанавливать ширину вил крана-штабелера в соответствии с размерами этого груза так, чтобы нижние концы вил находились в одной плоскости и располагались симметрично относительно вертикальной рамы.
3.8. Грузопереработку опасных грузов (лакокрасочных материалов, карбида кальция, кислот, щелочей и др.) производить краном-штабелером только во взрывобезопасном исполнении.
3.9. Не перевозить и не поднимать краном-штабелером людей. Прекращать работу при появлении в зоне работы крана-штабелера посторонних лиц.
3.10. Перед выходом из кабины крана-штабелера опустить груз.
3.11. Перед уходом с рабочего места следует:
установить кран-штабелер в зоне стоянки;
все рычаги управления поставить в нулевое положение;
отключить питание крана-штабелера;
закрыть дверь кабины управления на замок.
3.12. Не устранять самому возникшие во время работы крана-штабелера неисправности.
3.13. При транспортировке груза краном-штабелером следует:
включать рабочие скорости только при движении крана-штабелера вдоль проходов стеллажей;
пуск и остановку механизмов крана-штабелера производить плавно, не допускать раскачивания груза;
переводить механизмы с прямого хода на обратный только после их полной остановки.
3.14. При укладке товаров на стеллажи:
поднимать только тот груз, масса которого известна и не превышает грузоподъемность крана-штабелера;
прежде чем поднять груз, масса которого близка к разрешенной грузоподъемности, его следует предварительно приподнять на высоту не более 200-300 мм, убедиться в устойчивости крана и исправном действии тормозов, а затем произвести подъем на нужную высоту.
3.15. При подъеме груза не допускается:
производить захват груза при отсутствии под ним просвета, необходимого для свободного прохода захвата;
укладывать груз на захват крана-штабелера погрузчиком или краном;
поднимать груз в таре, заполненной выше ее бортов;
устанавливать поддоны так, чтобы груз свисал из ячеек стеллажей.
3.16. Во время работы оператору крана-штабелера не разрешается:
оставлять на вилочном захвате груз в поднятом состоянии;
передавать управление краном-штабелером лицу, не имеющему на это прав;
поднимать и перевозить груз, центр тяжести которого находится на большем расстоянии от передних стенок вил, чем указано в инструкции завода-изготовителя;
перерабатывать грузы, превышающие по массе (брутто) номинальную грузоподъемность крана-штабелера (указанную в табличке кабины управления);
оставлять кран-штабелер без присмотра.
4.1. При внезапном прекращении электропитания рукоятки управления поставить в нулевое положение и отключить электропитание кабины.
4.2. При обрыве (ослаблении) каната и срабатывании ловителей кабины следует:
выключить кнопку аварийной остановки крана-штабелера;
путем подачи звукового сигнала вызвать аварийную ремонтную бригаду;
выключить автоматический пускатель и ждать в кабине крана-штабелера прибытия аварийной бригады.
4.3. При возникновении пожара прекратить работу, поставить кран на место стоянки, отключить все механизмы, выключить рубильник на распределительном щите, сообщить о пожаре в пожарную охрану, поставить в известность руководство организации и приступить к тушению огня имеющимися средствами.
4.4. Пострадавшему при травмировании, отравлении и внезапном заболевании необходимо оказать первую (доврачебную) помощь и, при необходимости, организовать его доставку в учреждение здравоохранения.
5.1. В конце смены оператору крана-штабелера необходимо:
опустить грузоподъемную площадку до нижнего положения;
поставить кран-штабелер в предназначенное для стоянки место;
выключить автоматический пускатель;
вынуть блокировочный ключ из гнезда пульта управления;
закрыть двери кабины крана и двери ограждения места стоянки крана-штабелера на замок;
выключить рубильник на распределительном щите;
сообщить сменщику или своему непосредственному руководителю обо всех неисправностях и неполадках, замеченных во время работы и сделать запись в журнале о техническом состоянии крана-штабелера.
5.2. Вымыть руки теплой водой с мылом, по возможности, принять душ.
1.1. На основании настоящей инструкции разрабатывается инструкция по охране труда для работника, осуществляющего упаковку транспортных пакетов (далее - упаковщик) с учетом условий его работы в конкретной организации.
1.2. Упаковщику необходимо соблюдать правила внутреннего трудового распорядка, график работы, режим труда и отдыха в организации.
1.3. Во время работы на упаковщика могут воздействовать следующие опасные и вредные производственные факторы: подвижные части упаковочной машины; пониженная температура воздуха рабочей зоны; повышенный уровень шума на рабочем месте; повышенная подвижность воздуха; повышенное значение напряжения в электрической цепи; отсутствие или недостаток естественного света; недостаточная освещенность рабочей зоны; повышенное давление сжатого воздуха в пневмоузлах упаковочной машины, пневмописто-лете; острые кромки, заусенцы и неровности поверхностей оборудования, инструмента; физические перегрузки.
1.4. В соответствии с действующим законодательством упаковщику выдаются средства индивидуальной защиты, предусмотренные типовыми отраслевыми нормами.
1.5. Упаковщик должен извещать своего непосредственного руководителя о любой ситуации, угрожающей жизни и здоровью людей, о каждом несчастном случае, происшедшем на производстве, об ухудшении состояния своего здоровья, в том числе о проявлении признаков острого заболевания.
1.6. Упаковщику следует:
оставлять верхнюю одежду, обувь, головной убор, личные вещи в гардеробной;
перед началом работы надевать чистую специальную (санитарную) одежду, подбирать волосы под головной убор;
работать в чистой специальной (санитарной) одежде, менять ее по мере загрязнения;
после посещения туалета и перед приемом пищи мыть руки с мылом;
не допускать приема пищи на рабочем месте.
2.1. Застегнуть специальную (санитарную) одежду на все пуговицы (завязать завязки), не допуская свисающих концов одежды.
Не закалывать одежду булавками, иголками, не держать в карманах одежды острые, бьющиеся предметы.
2.2. Проверить оснащенность рабочего места необходимыми для работы материалами; удобно и устойчиво разместить запасы полимерной ленты, утягивающей пленки, упаковочных скоб, гвоздей.
2.3. При подготовке рабочего места для безопасной работы убедиться в достаточности освещенности рабочей зоны; обеспечить наличие свободных проходов вокруг применяемого оборудования и проверить:
устойчивость машины, прочность крепления ее комплектующих узлов к раме, станине (мачте);
исправность кабеля электропитания;
надежность закрытия всех токоведущих и пусковых устройств оборудования;
наличие и надежность заземляющих соединений (отсутствие обрыва, прочность контакта между металлическими нетоковедущи-ми частями машины и заземляющим проводом). Не приступать к работе при отсутствии или ненадежности заземления;
наличие на местах, исправность и надежность крепления ограждений движущихся частей оборудования;
отсутствие посторонних предметов на машине для обвязки картонной тары (платформе паллетной машины);
состояние полов на пути перемещения (отсутствие выбоин, неровностей, скользкости, открытых колодцев);
исправность уборочного инвентаря: ручки щеток, совков и т. п. должны быть чистыми, гладкими, без сколов, трещин и заусениц.
2.4. Перед началом работы с использованием пневмоинструмен-та (пневмоузлов оборудования) проверить исправность контрольно-измерительных приборов (наличие клейма или пломбы, сроки клеймения приборов, целостность стекол, нахождение стрелок приборов на нулевой отметке, наличие на шкале манометра красной черты (стрелки), убедиться в отсутствии других повреждений, влияющих на показания приборов). Проверить надежность крепления шланга к оборудованию (инструменту, компрессору, трубопроводу) и убедиться в том, что они, а также места соединения шлангов между собой не пропускают воздух.
2.5. Перед началом работы со скобо-шпилькозабивным пистолетом (степлером), работающим от электрической сети:
по механическому указателю запаса проверить наличие скрепок в магазине степлера, при необходимости, открыть крышку магазина и пополнить их запас;
после подключения степлера к электрической сети выбрать силу удара (глубину проникновения), соответствующую толщине скрепляемого материала, и установить регулировочное колесико на заданную отметку.
2.6. Перед пуском паллетной машины:
надеть рулон с пленкой на держатель, предварительно проверив направление разматывания пленки;
на панели управления задать параметры рабочего цикла: скорость вращения платформы, степень натяжения пленки, скорость перемещения (подъема и опускания) каретки с рулоном пленки по направляющей (на мачте машины), задать высоту обвязки грузового пакета, настроив фотодатчик на верхнюю точку высоты груза, или, при наличии пневматического прижима, установить его на необходимую высоту, включить клапан подачи воздуха и отрегулировать рабочее давление;
закрепить конец пленки в основании поддона (на грузе).
2.7. Обо всех обнаруженных неисправностях оборудования, электропроводки, сбое в подаче сжатого воздуха и других неполадках сообщить своему непосредственному руководителю и приступить к работе только после их устранения.
3.1. Выполнять только ту работу, по которой прошел обучение, инструктаж по охране труда и к которой допущен работником, ответственным за безопасное выполнение работ.
3.2. Не поручать свою работу необученным и посторонним лицам.
3.3. Применять необходимые для безопасной работы исправные средства индивидуальной защиты, оборудование и инструмент, использовать их только для тех работ, для которых они предназначены.
3.4. Соблюдать правила перемещения в помещении и на территории организации, пользоваться только установленными проходами.
3.5. Содержать рабочее место в чистоте, своевременно убирать с пола обрывки ленты, пленки, следить, чтобы после наладки и регулировки упаковочных машин на полу не было масла. При необходимости, потребовать уборки пола.
3.6. Не загромождать рабочее место, проходы к нему и между оборудованием, проходы к пультам управления, распределительным щитам, электрошкафам, к вентилям подачи воздуха, пути эвакуации и другие проходы порожней тарой, инвентарем, готовыми транспортными пакетами.
3.7. Не использовать для сидения случайные предметы (ящики, коробки и т. п.), оборудование.
3.8. В случае необходимости вскрывать тару специальным инструментом (гвоздодеры, ножи, клещи), не производить эти работы случайными предметами или инструментом с заусенцами, оберегать руки от порезов и заноз.
3.9. Перед применением ручного инструмента (молотка, гвоздодера, ножа и т. д.) убедиться в том, что инструмент сухой и чистый, надежно насажен на гладкие без заусенцев рукоятки, рабочая часть инструмента не имеет сбитых поверхностей, заусенцев и выбоин.
3.10. Соблюдать осторожность при работе с ножом или ножницами. Не ходить по помещению и не наклоняться с ножницами или с ножом в руке. Не ловить падающие ножницы, нож. Не проверять остроту лезвия ножа рукой. При перерывах в работе хранить нож в специально отведенном месте.
3.11. При обвязке упаковочных коробок и тюков пользоваться шпагатом, толщина которого исключает порез рук.
3.12. При эксплуатации упаковочных машин следует:
соблюдать требования безопасности, изложенные в эксплуатационной документации завода-изготовителя оборудования;
использовать машину только для тех работ, которые предусмотрены инструкцией по ее эксплуатации;
включать и выключать машину при помощи кнопок «пуск» и «стоп», переключателей, тумблеров и т. п. только сухими руками;
не оставлять без надзора включенные машины, не допускать к их эксплуатации необученных и посторонних лиц;
не складывать на машину (конвейер, рольганг) посторонние предметы, ветошь, тару.
Осматривать, регулировать, устранять возникшую неисправность, менять рулон ленты (пленки), очищать электрооборудование следует после того, как оно остановлено с помощью кнопки «стоп», отключено от электрической сети, на распределительном щите вывешен плакат «Не включать! Работают люди!», а также после полной остановки подвижных частей.
3.13. Во время эксплуатации степлера, работающего от электрической сети:
не держать руки у острия степлера при скреплении упаковочной тары;
переносить инструмент только за рукоятку, не держать его за рабочую часть, электрический провод;
при включении (отключении) степлера в сеть держаться за корпус вилки электрошнура.
3.14. При эксплуатации скобо-шпилькозабивных пневмопистолетов:
подключение шланга к магистрали и пневмопистолету, а также его отсоединение производить при закрытой запорной арматуре;
до присоединения шланга к пистолету продуть воздушную магистраль, а после присоединения шланга к магистрали продуть и шланг;
не применять для крепления шлангов проволоку (соединение осуществлять с помощью ниппелей, штуцеров или стяжных хомутов);
шланг размещать так, чтобы была исключена возможность его случайного повреждения или наезда на него транспорта;
во время работы не натягивать и не перегибать шланг пневматического пистолета;
следить за давлением воздуха по манометру;
подавать воздух только после установки инструмента в рабочее положение;
нажим на пневмоинструмент осуществлять плавно, с постепенным усилением;
не переносить пневмоинструмент, держась рукой за шланг;
не работать пневмоинструментом с неотрегулированными клапанами;
не бросать на пол сломанные скобы, гвозди, складывать их в определенное место.
3.15. При наличии в шланге сжатого воздуха запрещается:
смазывать инструмент;
заполнять магазин пистолета скобами (гвоздями);
держать пальцы у рабочей части инструмента;
направлять рабочую часть пистолета на себя, других работников во избежание ранения вылетающими скобами, гвоздями при неосторожном нажатии на кнопку «пуск».
3.16. При работе с пистолетом, конструкцией которого не предусмотрена блокировка удара, не держать палец на выключателе, пока пистолет не будет направлен на место скрепления тары.
3.17. Во время эксплуатации паллетной машины необходимо:
следить за синхронностью операций по обмотке груза (перемещением каретки с рулоном пленки по направляющей на мачте и вращением платформы);
не превышать скорость вращения платформы, указанную в паспорте машины;
следить за степенью натяжения пленки и равномерным распределением ее на обвязываемом грузе;
не касаться вращающейся платформы и установленного на ней груза, рулона с разматывающейся пленкой;
не превышать рабочее давление в пневмоузле.
3.18. При наличии напряжения (бьет током) на корпусе электрооборудования, кожухе пускорегулирующей аппаратуры, возникновении постороннего шума, появлении запаха горящей изоляции, механической перегрузке электродвигателя, самопроизвольной остановке или неправильном действии механизмов и элементов оборудования, выключить его кнопкой «стоп» (выключателем) и отсоединить от электрической сети с помощью рубильника или другого аналогичного устройства. Сообщить об этом непосредственному руководителю и до устранения неисправности не включать.
4.1. При поломке оборудования, угрожающей аварией на рабочем месте или в цехе: прекратить его эксплуатацию, а также подачу к нему сжатого воздуха, электроэнергии, тары и т. п.; доложить о принятых мерах непосредственному руководителю (работнику, ответственному за безопасную эксплуатацию оборудования) и действовать в соответствии с полученными указаниями.
4.2. При появлении неплотности в соединениях воздушных шлангов, превышении давления выше разрешенного, обрыве шланга, других неисправностях пневмоинструмента (узла машины), немедленно прекратить подачу сжатого воздуха к инструменту (узлу) - закрыть запорную арматуру.
4.3. В аварийной обстановке оповестить об опасности окружающих работников; доложить непосредственному руководителю о случившемся и действовать в соответствии с планом ликвидации аварий.
4.4. Пострадавшему при травмировании, отравлении и внезапном заболевании необходимо оказать первую (доврачебную) помощь и, при необходимости, организовать его доставку в учреждение здравоохранения.
5.1. Упаковочную машину выключить кнопкой «стоп» на панели управления, затем надежно обесточить при помощи рубильника или устройства его заменяющего и предотвращающего случайный пуск.
Пневмоузел паллетной машины (пневмоинструмент) выключить кнопкой, клавишей, другим отключающим устройством и отсоединить от магистрали сжатого воздуха - закрыть запорную арматуру.
5.2. Очистку машин, уборку пространства вокруг оборудования от пыли и других включений производить щеткой, ветошью или сжатым воздухом после полной остановки исполнительных механизмов.
Не применять для этой цели воду, химические растворы, очистители.
5.3. Не допускается уборка отходов, гвоздей, скоб непосредственно руками.
5.4. Уборочный инвентарь убрать на места хранения, использованную ветошь вынести из помещения.
5.5. Вымыть руки теплой водой с мылом, по возможности, принять душ.